出风头
Chinese
HSK 7-9 Vocabulary
Chinese
★★ 2/5
neutral
chū fēng tou
Pinyin
chū fēng tou
Hanzi breakdown
出 = to emerge; 风 = wind; 头 = head/front = limelight/spotlight
Meaning
To show off; to seek the limelight; to attract attention to oneself.
Usually carries a negative connotation, suggesting someone is being attention-seeking or overly eager to stand out. Can be neutral in contexts where standing out is appropriate.
Examples
- 他就是喜欢出风头,什么场合都要发言。 He just loves to show off and has to speak up at every occasion.
- 低调做人,别老想着出风头。 Keep a low profile and don't always try to be in the spotlight.
- 她不是爱出风头的人,只是这次表现太突出了。 She's not someone who seeks attention — she just performed exceptionally well this time.
Usage Guide
Context: social criticism, workplace, everyday
Tone: slightly negative
Do Say
- 他总想出风头,同事们都有些反感。(He always wants to show off, which annoys his colleagues.)
- 有本事就出风头吧,反正我不在乎。(Go ahead and show off if you've got the skills — I don't care.)
Don't Say
- 他很谦虚地出风头 (Contradictory — 谦虚 and 出风头 are opposites)
Origin & History
Idiom: 出 (to appear) + 风头 (the front of the wind, spotlight). Being at the forefront where the wind blows strongest = center of attention.
Cultural Context
Generation: All ages
Social background: Universal
Related Phrases
Practice this on WordLoci
Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition