很是 + Adj. (emphatic literary)
Chinese
Grammar Advanced
Chinese
★★ 2/5
formal
hěnshì
ピンイン
hěnshì
形
Subj. + 很是 + Adj.
漢字の分解
很 = 彳 (step) + 艮 (stubborn), suggesting intensity; 是 = 日 (sun) + 疋 (correct), originally meaning straight or correct
意味
形容詞や心理動詞の程度を強調する、よりフォーマルで文語的な表現。英語の「quite」や「very much」に相当する。日常的な「很」とは異なり、「很是」はより慎重で文学的なトーンを持つ。書き言葉やフォーマルなスピーチによく見られる。
「很是」は「很」の後に繋辞「是」を置くことで、単純な「很」よりも慎重で文学的に感じられる強調構文を作り出す。「很高兴」は中立的で日常的だが、「很是高兴」はより落ち着いた内省的な響きがあり、話し手がその感情の程度を確認しているかのようなニュアンスがある。このパターンは「高兴」「满意」「担心」「感动」などの心理形容詞や、「精彩」「独特」「难得」などの評価形容詞と特に相性が良い。文学散文、フォーマルなスピーチ、ニュース解説で頻繁に登場する。会話では「很是」を使うとやや洗練された、あるいは古風な印象を与えることがあり、特定の社交場面では好ましいこともある。
例文
- 领导对这次活动的安排很是满意。 上司は今回のイベントの手配にとても満足していた。
- 看到老朋友出现在门口,她很是惊喜。 玄関に旧友が現れたのを見て、彼女はたいへん驚き喜んだ。
- 他对自己未来的方向很是迷茫。 彼は自分の将来の方向性についてかなり迷っている。
使い方ガイド
場面: written, literary, formal speech
トーン: reflective
正しい言い方
- 今回の旅行の経験はとても忘れがたく、帰ってから紀行文を書いた。
- 彼のスピーチの内容は実に深く、熱い議論を引き起こした。
- 合格通知書を受け取った日、家族全員がたいへん感動した。
避ける言い方
- 今天很是冷。(「很是」は通常、心理的・評価的な形容詞に使われ、基本的な物理的描写には使われない。天気には「很冷」や「非常冷」を使うべきである) → 今天非常冷。
- 她很是跑得快。(「很是」は形容詞と心理動詞のみを修飾でき、動詞句は修飾できない。「跑得很快」を使うべきである) → 她跑得很快。
起源と歴史
The combination of 很 (very) with 是 (to be) as an emphatic adverb has roots in classical Chinese literary style, where 是 served as an intensifying copula. This usage persists in modern formal Chinese as a stylistic marker of educated or literary speech.
文化的背景
世代: All ages
社会的背景: Universal
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復