ズル休み
Significado
Hacer novillos o fingir estar enfermo — faltar al trabajo o a clase sin un motivo legítimo.
ズル休み combina ズルい (tramposo/astuto) con 休み (día libre) para describir tomarse un día libre con pretextos falsos. Normalmente significa llamar al trabajo diciendo que estás enfermo sin estarlo realmente, o inventar una excusa para no ir a trabajar o a clase. Aunque todo el mundo conoce el concepto y muchos lo practican en privado, admitir un ズル休み se considera vergonzoso. En la cultura laboral japonesa, donde la asistencia y la dedicación se valoran enormemente, el ズル休み conlleva más riesgo social que en otros países.
Ejemplos
- 今日ズル休みして映画見に行っちゃった。 Hoy me escaqueé del trabajo y me fui al cine.
- ズル休みしたいけど、小さい会社だからバレそう。 Me gustaría hacer novillos, pero como la empresa es pequeña seguro que me pillan.
- 子どもの頃、ズル休みして親にバレてめっちゃ怒られた。 De niño hice novillos y cuando mis padres se enteraron me cayó una buena bronca.
Guía de uso
Contexto: friends, casual conversation, social media
Tono: playful, mischievous, guilty
Correcto
- Con este tiempo tan bueno dan ganas de hacer novillos.
- De vez en cuando un día de 'baja por enfermedad' tampoco está tan mal, ¿no?
Incorrecto
- No publiques en redes sociales que te has escaqueado del trabajo: tus compañeros podrían verlo
Errores comunes
- Using ズル休み in formal contexts or to your boss — it's strictly casual and admitting it to authority figures is risky
Origen e historia
A compound of ズル (from ズルい, sneaky/cheating) and 休み (rest/day off). A long-standing colloquial expression used by both children (for school) and adults (for work).
Contexto cultural
Época: Long-standing colloquial term
Generación: All ages (used for both school and work)
Contexto social: Universal
Notas regionales: Used across all of Japan. In a culture that values attendance, ズル休み carries more guilt and social risk than in many Western countries.
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada