リスケ
Significado
Forma abreviada de リスケジュール (risukejūru, 'reprogramar'). Se usa para proponer o anunciar un cambio de horario o fecha.
リスケ se usa habitualmente tanto en contextos profesionales como informales para indicar que se reprograma una reunión, evento o cita. Funciona como sustantivo (リスケになった, 'se ha reprogramado') y como raíz verbal (リスケする, 'reprogramar'). Aunque es informal, se acepta en la comunicación empresarial semiformal y es especialmente común en herramientas de mensajería y correo electrónico del trabajo.
Ejemplos
- ごめん、急用入ったから明日の飲みリスケでいい? Perdona, me ha surgido algo urgente, ¿podemos reprogramar la quedada de mañana?
- ミーティングがリスケになったから午前空いたわ。 Han reprogramado la reunión, así que tengo la mañana libre.
- 何回もリスケするのは申し訳ないなぁ。 Me sabe mal reprogramar tantas veces.
Guía de uso
Contexto: work, daily conversation, making plans
Tono: practical, apologetic
Correcto
- ¿Podemos reprogramarlo?
- Vamos a reprogramarlo para la semana que viene.
Incorrecto
- No uses 'risuke' con personas de mucho mayor rango: di 日程変更 o スケジュールを変更させていただけますか
Errores comunes
- Using リスケ in very formal business proposals — use 日程変更 (schedule change) or スケジュール変更 instead
Origen e historia
Abbreviated from リスケジュール (risukejūru, 'reschedule'). Became common in Japanese business culture in the 2000s-2010s as English business terminology was increasingly abbreviated into casual Japanese.
Contexto cultural
Época: 2000s-2010s business culture
Generación: Working adults
Contexto social: Office workers, professionals
Notas regionales: Used across Japan in workplace and casual settings. Represents the Japanese tendency to abbreviate English business terminology.
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada