食い倒れ
Significado
Arruinarse comiendo por gastar demasiado en comida; se usa de forma más informal para describir un atracón o derroche gastronómico.
Originalmente una advertencia seria sobre gastar demasiado en comida, 食い倒れ se usa ahora de forma desenfadada para describir lanzarse a comer a lo grande, especialmente durante los viajes. El término está fuertemente asociado con Osaka, apodada 食い倒れの街 (la ciudad de comer hasta caer), lo que refleja su reputación por su increíble y abundante cultura gastronómica.
Ejemplos
- 大阪行ったら食い倒れするって決めてる。 Cuando vaya a Osaka, tengo decidido darme un atracón hasta reventar.
- 旅行中に食い倒れして財布が空っぽになった。 Me pegué tal atracón durante el viaje que me quedé sin un duro.
- 食い倒れの街って言われるだけあって、何食べても美味しかった。 No por nada la llaman la ciudad del atracón: todo lo que comí estaba buenísimo.
Guía de uso
Contexto: travel, food trips, friends
Tono: enthusiastic, indulgent
Correcto
- ¡Hoy voy a comer hasta reventar!
- Hagamos una ruta de atracones gastronómicos por Osaka.
Incorrecto
- Decir «vamos a arruinarnos comiendo» en una cena de negocios es de mal gusto
Errores comunes
- Only associating the term with Osaka — while strongly linked to Osaka, it's used nationwide to describe any food splurge
Origen e historia
A traditional Japanese expression dating back centuries. Famously associated with Osaka's food culture — the iconic Kuidaore Taro drumming clown mascot in Dotonbori is a city landmark.
Contexto cultural
Época: Traditional expression, centuries old
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Notas regionales: Used across all of Japan. Most strongly associated with Osaka, which is nicknamed the city of 食い倒れ.
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada