かったるい
Significado
Pesado, tedioso o aletargado — una versión más fuerte y enfática de だるい que expresa profunda desgana o agotamiento.
かったるい transmite un cansancio profundo o una irritación por tener que hacer algo. Es más intenso que だるい, e implica no solo fatiga sino una desgana visceral. Se puede usar para una reunión aburrida que se alarga, una tarea que no quieres hacer de ninguna manera o la sensación de tener el cuerpo pesado y sin ganas de cooperar. Tiene un tono de queja y refunfuño perfecto para expresar frustración.
Ejemplos
- この会議かったるいな、もう2時間もやってるじゃん。 Esta reunión es un peñazo, llevamos ya dos horas.
- 朝からかったるくて何もやる気出ない。 Desde por la mañana estoy tan hecho polvo que no tengo ganas de nada.
- かったるい仕事ばっかり押し付けられるの勘弁してほしい。 Que me endosen siempre las tareas más pesadas, por favor, que me dejen en paz.
Guía de uso
Contexto: complaints, friends, work frustration, everyday grumbling
Tono: grumbling, exasperated, sluggish
Correcto
- Es un peñazo, pero no me queda otra.
- Hoy es un día superplomo, quiero irme a casa ya.
Incorrecto
- Decirle «kattarui» a tu jefe demuestra una mala actitud; guarda las quejas para los amigos.
Errores comunes
- Using かったるい and だるい interchangeably — かったるい is stronger and implies more frustration, while だるい can be a milder tiredness
Origen e historia
Derived from 腕だるい (udadarui, arms feeling heavy/tired), which contracted over time into かったるい. The word has been part of colloquial Japanese since the Showa era, carrying a stronger sense of physical and mental lethargy than its cousin だるい.
Contexto cultural
Época: Showa era onward
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Notas regionales: Used across all of Japan. Some regions prefer だるい or けだるい for similar feelings, but かったるい is widely understood everywhere.
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada