仮面浪人

Japanese Slang Japanese ★★★ 3/5 casual かめんろうにんkamen rōnin
Lectura かめんろうにん
Romaji kamen rōnin
Desglose de kanji 仮面 (mask: 仮 = temporary + 面 = face) + 浪人 (masterless samurai / exam retaker: 浪 = wandering + 人 = person) → masked exam retaker
Pronunciación /ka.meɴ.ɾoː.niɴ/

Significado

Un estudiante matriculado en una universidad mientras estudia en secreto para volver a presentarse al examen de ingreso de una universidad más prestigiosa.

仮面浪人 describe la práctica de matricularse en una universidad «de reserva» mientras se prepara en secreto para repetir los exámenes de ingreso de una institución de mayor prestigio. La «máscara» (仮面) se refiere al disfraz de ser un estudiante normal cuando en realidad se es un 浪人 (repetidor de exámenes de ingreso). Es una posición psicológicamente agotadora: estos estudiantes asisten a clases en una universidad en la que realmente no quieren estar, mientras estudian a altas horas de la noche para tener otra oportunidad en la universidad de sus sueños. Algunos lo consiguen con éxito; otros acaban quedándose en la universidad original.

Ejemplos

  1. 仮面浪人してること親にも言えなくてキツい。 No poder contarles ni a mis padres que soy un rōnin encubierto es muy duro.
  2. 仮面浪人成功して第一志望に受かった人の話聞くと希望持てる。 Cuando oigo que alguien lo logró como rōnin encubierto y entró en su primera opción, me da esperanza.
  3. 仮面浪人は大学の授業も受けつつ受験勉強もするから体力的にキツい。 Ser un rōnin encubierto es agotador físicamente: tienes que asistir a las clases de la universidad y además estudiar para el examen de ingreso.

Guía de uso

Contexto: university, exam preparation, friends, education

Tono: secretive, sympathetic

Correcto

  • En realidad soy un rōnin encubierto, pero no se lo digas a nadie.
  • Si vas a ser un rōnin encubierto, tienes que planificarlo bien o fracasarás en ambas cosas.

Incorrecto

  • Decirle a un rōnin encubierto descubierto «entonces en realidad nunca quisiste venir a nuestra universidad» es hiriente.

Errores comunes

  • Thinking 仮面浪人 is common and easy — it is actually very difficult, with low success rates, since splitting attention between university attendance and exam preparation is exhausting

Origen e historia

Compound of 仮面 (mask) + 浪人 (masterless samurai / exam retaker). The term emerged as a natural extension of 浪人 culture, applied to students who disguise their retaker status by enrolling at another university. Has been used since at least the 1980s.

Contexto cultural

Época: 1980s onward, tied to Japan's competitive entrance exam culture

Generación: University students and exam culture participants

Contexto social: Common among highly ambitious students from education-focused families

Notas regionales: Used across Japan. Particularly relevant for students who narrowly missed their target universities and enrolled at backup schools.

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada