ハシゴ酒
Significado
Ir de bares; ir de un bar o izakaya a otro en una sola noche, como si se subieran los peldaños de una escalera.
Usando la metáfora de subir una escalera (梯子) de un establecimiento al siguiente, ハシゴ酒 describe la tradición japonesa de visitar varios bares en una misma noche. Cada parada suele implicar bebidas y tapas diferentes. Es una actividad social profundamente ligada a la vida nocturna japonesa, especialmente en zonas con alta concentración de pequeños bares como Golden Gai en Shinjuku.
Ejemplos
- 昨日は三軒ハシゴ酒して終電逃した。 Ayer fuimos a tres bares seguidos y perdimos el último tren.
- たまにはハシゴ酒しようよ、色んな店回りたい。 Vamos a ir de bares de vez en cuando, quiero visitar varios sitios.
- ハシゴ酒すると毎回飲みすぎちゃうんだよなあ。 Cuando voy de bares, siempre acabo bebiendo demasiado.
Guía de uso
Contexto: nightlife, friends, drinking plans
Tono: adventurous, social
Correcto
- ¡Esta noche vamos de bares!
- Si vas a ir de bares, te recomiendo esta zona.
Incorrecto
- Proponer «vamos de bares» en un evento de negocios con clientes es demasiado informal
Errores comunes
- Using ハシゴ酒 for visiting multiple restaurants for food — it specifically refers to drinking-focused bar hopping
Origen e historia
From 梯子 (ladder) + 酒 (alcohol). The image is of climbing from one bar to the next, like moving up the rungs of a ladder. A long-standing term in Japanese drinking culture.
Contexto cultural
Época: Long-standing drinking culture term
Generación: All ages (legal drinking age 20+)
Contexto social: Universal among drinkers
Notas regionales: Used across all of Japan. Especially associated with areas dense with small bars like Shinjuku's Golden Gai.
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada