ドタキャン
Significado
Una cancelación de última hora — cancelar planes en el último momento. Combina 土壇场 (dotanba, 'el último momento') y キャンセル (kyanseru, 'cancelar').
ドタキャン es un término muy utilizado que tiene una connotación negativa — que te hagan un ドタキャン es frustrante, y ser un ドタキャン常习犯 (persona que cancela sistemáticamente a última hora) se considera desconsiderado. El término se aplica a cualquier tipo de plan, desde quedadas informales hasta reuniones de trabajo. Se usa tanto como sustantivo (ドタキャンされた, 'me cancelaron a última hora') como verbo (ドタキャンする, 'cancelar a última hora'). La frustración que genera el ドタキャン refleja la importancia que la cultura japonesa otorga a la fiabilidad y al cumplimiento de los compromisos.
Ejemplos
- 約束の日にドタキャンされてめっちゃ萎えた。 Me cancelaron el plan en el último momento y me sentó fatal.
- ドタキャン常習犯の友達がいて本当に困る。 Tengo una amiga que siempre cancela a última hora y es muy frustrante.
- 体調悪くてドタキャンしちゃったけど申し訳ない。 Me encontraba mal y tuve que cancelar a última hora, me sabe muy mal.
Guía de uso
Contexto: daily conversation, social media, making plans
Tono: frustrated, apologetic
Correcto
- ¡Perdona por cancelar a última hora!
- Me han vuelto a cancelar en el último momento.
Incorrecto
- En correos profesionales, usa 直前のキャンセル o 急なキャンセル en lugar de ドタキャン.
Errores comunes
- Not knowing ドタキャン carries a negative nuance — it implies inconveniencing someone, unlike a normal cancellation with notice
- Confusing with regular cancellation — ドタキャン specifically means at the very last minute, often the same day
Origen e historia
Compound of 土壇場 (dotanba, 'the last moment/critical moment') + キャンセル (kyanseru, 'cancel') → ドタキャン. Became common slang from the 1990s onward.
Contexto cultural
Época: 1990s onward
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Notas regionales: Used across all of Japan. Reflects the cultural importance placed on keeping commitments in Japanese society.
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada