あざす
Significado
Un 'gracias' muy coloquial, creado al contraer ありがとうございます en una abreviación rápida e informal.
あざす es una versión ultracondensada de ありがとうございます (arigatou gozaimasu), lograda por contracción al hablar rápido: ありがとうございます → あざーっす → あざす. Es extremadamente informal y la usan principalmente hombres jóvenes en mensajes, grupos de amigos y bromas en el trabajo. Está en la frontera entre lo amistoso y lo demasiado descuidado.
Ejemplos
- コーヒーありがとう、あざす! Gracias por el café, ¡eres un crack!
- あざす、マジ助かった。 Gracias, tío, me has salvado la vida.
- お菓子もらった、あざす〜。 Me han dado chuches, ¡gracias!
Guía de uso
Contexto: texting, friends, casual conversation
Tono: casual, slangy, quick
Correcto
- あざす!めっちゃ嬉しい (¡Gracias! ¡Estoy contentísimo!)
- 奢ってくれたの?あざす! (¿Me has invitado? ¡Gracias!)
Incorrecto
- 先輩やバイト先の店長に「あざす」は失礼 (Decir 'azasu' a tus superiores o al encargado de tu trabajo a tiempo parcial es una falta de respeto — usa ありがとうございます)
Errores comunes
- Using あざす with anyone who isn't a close friend or peer — it's very informal
- Writing it in any professional context, even casual workplace chat
Origen e historia
A phonetic compression of ありがとうございます through casual speech slurring. The intermediate form あざーっす has been used in spoken Japanese since the 2000s, and the further-shortened あざす became standard in texting.
Contexto cultural
Época: 2000s casual speech, texting from 2010s
Generación: Teens to 20s, more common among young men
Contexto social: Youth casual
Notas regionales: Used across all of Japan. Considered quite sloppy by older generations.
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada