おやすみー

Japanese Slang Japanese ★★★★★ 5/5 casual おやすみーoyasumii
Lectura おやすみー
Romaji oyasumii
Pronunciación /o.ja.sɯ.miː/

Significado

Una forma coloquial y alargada de decir 'buenas noches' en mensajes, que añade un tono relajado y cercano.

おやすみー es la versión para mensajes de おやすみ (oyasumi, buenas noches) con la vocal final alargada indicada por ー. Esta elongación añade un tono relajado y cariñoso que es habitual en mensajes de LINE y chats nocturnos. Se siente más cálido y personal que un simple おやすみ, convirtiéndolo en el mensaje de buenas noches por defecto entre amigos cercanos.

Ejemplos

  1. もう寝るね、おやすみー! Ya me voy a dormir, ¡buenas noches!
  2. おやすみー、また明日ね。 Buenas noches, hasta mañana.
  3. 今日も疲れた〜おやすみー。 Qué cansancio hoy, buenas noches.

Guía de uso

Contexto: texting, friends, LINE, late-night chat

Tono: warm, relaxed, friendly

Correcto

  • おやすみー、いい夢見てね (Buenas noches, que tengas dulces sueños)
  • 眠い〜おやすみー! (Tengo sueño, ¡buenas noches!)

Incorrecto

  • 目上の人に「おやすみー」は軽すぎる (Decir 'oyasumii' a un superior es demasiado informal — usa おやすみなさい)

Errores comunes

  • Using the elongated form in formal situations where おやすみなさい is appropriate
  • Not recognizing that the ー indicates a friendly, drawn-out tone rather than a different word

Origen e historia

おやすみ (good night) comes from the honorific form お休みなさい (oyasumi nasai). The long vowel mark ー became a standard way to express drawn-out, friendly intonation in digital text, widespread since the early days of Japanese mobile email (2000s).

Contexto cultural

Época: 2000s mobile email culture

Generación: All ages

Contexto social: Universal casual

Notas regionales: Used across all of Japan. The ー elongation is a core feature of casual Japanese texting style.

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada