それどころか
Significado
Una conjunción que significa «muy al contrario» o «lejos de eso», utilizada para indicar que el nivel o grado real de un hecho o situación es muy superior a lo que se había dicho o esperado.
それどころか contradice con fuerza o intensifica una afirmación anterior, mostrando que la realidad supera con creces lo descrito. Se puede usar para rebatir una afirmación que se queda corta («No es que sea solo bueno, es extraordinario») o para mostrar que una situación es mucho peor o mejor de lo esperado. Este patrón es distintivo porque niega la adecuación de la primera afirmación y la sustituye por algo más extremo. Tiene un gran impacto retórico y se emplea tanto en la conversación como en la escritura para crear un efecto dramático.
Ejemplos
- 少し疲れたかと思ったが、それどころか、もう動けないほどだった。 Pensé que estaría un poco cansado, pero muy al contrario, estaba tan agotado que no podía ni moverse.
- 彼は日本語が少し話せるどころか、それどころか、ビジネスレベルだ。 Lejos de hablar solo un poco de japonés, en realidad tiene un nivel profesional.
- 赤字が減るどころか、それどころか、さらに増えてしまった。 Lejos de reducirse las pérdidas, han aumentado aún más.
Guía de uso
Contexto: spoken, written, everyday
Tono: emphatic
Correcto
- Lejos de echarme una mano, lo hizo todo él solo.
- Pensé que se opondría, pero muy al contrario, lo apoyó con entusiasmo.
- Pensé que llegaría con un poco de retraso, pero muy al contrario, me hicieron esperar dos horas.
Incorrecto
- コーヒーを飲んだ。それどころか、紅茶も飲んだ。(Usar それどころか para una simple adición — requiere una intensificación dramática, no una mera enumeración) → コーヒーを飲んだ。それに、紅茶も飲んだ。
- それどころか、いい天気ですね。(Usar それどころか para iniciar un tema nuevo — debe contradecir o intensificar una afirmación previa) → 今日はいい天気ですね。
Origen e historia
Composed of それ (that), どころ (situation/level, from 所), and か (question/rhetorical marker). Literally 'is that even the situation?' — implying the reality is far beyond what was described.
Contexto cultural
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada