~がたい (difficult to do)
Significado
Un adjetivo auxiliar que se une a la raíz ます de los verbos y expresa que algo resulta psicológica o emocionalmente difícil de hacer. Transmite la idea de que algo es difícil de aceptar, creer o llevar a cabo.
がたい expresa una dificultad que es fundamentalmente psicológica, emocional o circunstancial, no una dificultad física. Se diferencia de にくい, que abarca la dificultad en general, incluidas las acciones físicas. Por ejemplo, 信じがたい (difícil de creer) implica una resistencia emocional, mientras que 読みにくい (difícil de leer) se refiere a una dificultad física como la letra pequeña. がたい se usa con un conjunto más limitado de verbos, normalmente los que implican cognición, emoción o juicio: 信じる, 理解する, 許す, 忘れる, 耐える, 想像する. Tiene un tono formal y algo literario, y es frecuente en el japonés escrito, comentarios periodísticos y el habla formal. La forma resultante se conjuga como un adjetivo い.
Ejemplos
- この結果は信じがたいものだった。 Este resultado era difícil de creer.
- 彼の行動は理解しがたい。 Su comportamiento es difícil de comprender.
- 許しがたい行為だと批判された。 Fue criticado como un acto imperdonable.
Guía de uso
Contexto: written, formal speech, news
Tono: serious
Correcto
- Se produjeron daños de una magnitud difícil de imaginar.
- Nos presentaron condiciones difíciles de aceptar.
- La emoción de aquel día es difícil de expresar con palabras.
Incorrecto
- この漢字は書きがたい。(La dificultad física de escribir se expresa con にくい, no con がたい) → この漢字は書きにくい。
- この靴は歩きがたい。(La incomodidad física al caminar se expresa con にくい, no con がたい) → この靴は歩きにくい。
Origen e historia
がたい derives from the classical adjective かたし (difficult), which attached to verb stems in the same manner. The voiced form がたい developed through sequential voicing (連濁).
Contexto cultural
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada