~を禁じ得ない
Significado
Una expresión que significa «no poder evitar sentir» o «no poder reprimir». Se usa cuando no se pueden controlar emociones o reacciones intensas provocadas por algo conmovedor, impactante o indignante.
を禁じ得ない expresa que una emoción o reacción es tan fuerte que no se puede contener. 禁じる significa «prohibir o reprimir», y 得ない significa «no poder». Juntos transmiten que el hablante no puede reprimir un sentimiento. Las emociones que se usan con este patrón son normalmente sustantivos como 驚き (sorpresa), 怒り (ira), 涙 (lágrimas), 感動 (emoción), 失望 (decepción) o 同情 (compasión). Es una expresión muy literaria y formal, utilizada casi exclusivamente en japonés escrito: ensayos, editoriales, discursos y comentarios formales. Sonaría forzada en una conversación informal.
Ejemplos
- 被害者の証言を聞いて同情を禁じ得なかった。 Al escuchar el testimonio de la víctima, no pude evitar sentir compasión.
- 政府の対応の遅さに怒りを禁じ得ない。 No puedo reprimir la indignación ante la lentitud de la respuesta del gobierno.
- 長年の努力が実を結んだ姿に感動を禁じ得ない。 No puedo evitar sentir emoción al ver cómo los esfuerzos de tantos años han dado fruto.
Guía de uso
Contexto: written, editorial, formal speech
Tono: emotional
Correcto
- No puedo reprimir el asombro ante su repentina dimisión.
- Al ver las desgarradoras imágenes de la guerra, no pude contener las lágrimas.
- No puedo evitar sentir admiración por el esfuerzo de los deportistas.
Incorrecto
- 被害者の証言を聞いて同情を禁じられない。(Usar 禁じられない en lugar de 禁じ得ない — la forma fija usa 得ない, no la pasiva potencial) → 被害者の証言を聞いて同情を禁じ得なかった。
- このケーキを見て食欲を禁じ得ない。(Usar を禁じ得ない para una reacción mundana como el apetito — se reserva para respuestas emocionales profundas) → このケーキを見て食欲をそそられた。
Origen e historia
Compound of を (object), 禁じ (stem of 禁じる, to prohibit/suppress), and 得ない (cannot). Literally 'cannot manage to suppress,' describing an overwhelming emotional response.
Contexto cultural
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada