又哭又笑
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
yòu kū yòu xiào
Pinyin
yòu kū yòu xiào
Desglose de hanzi
又...又... means both; 哭 is cry; 笑 is laugh.
Significado
又哭又笑 describe sentimientos mezclados en los que tristeza, alivio, absurdidad y diversión llegan a la vez.
Úsalo cuando una escena es entrañable pero divertida, frustrante pero ridícula, o feliz después de haber sufrido.
Ejemplos
- 毕业视频放到失误花絮,大家又哭又笑。 El video de graduación mostró tomas fallidas, y todos terminamos entre lágrimas y risas.
- 他终于赶上车,却坐反方向,又哭又笑。 Por fin llegó al autobús, pero se subió en la dirección contraria; entre lágrimas y risas.
- 看完奶奶的语音,我又哭又笑。 Después de escuchar el audio de mi abuela, no sabía si llorar o reír.
Guía de uso
Contexto: stories, comments, friends
Tono: bittersweet, amused
Correcto
- Use it for truly mixed emotional reactions.(Úsalo para reacciones emocionales realmente mezcladas.)
- It works well when a touching moment also has a comic detail.(Funciona muy bien cuando un momento emotivo también tiene un detalle cómico.)
Incorrecto
- Do not use it when the feeling is only sad or only funny.(No lo uses cuando el sentimiento es solo tristeza o solo gracia.)
Errores comunes
- Assuming it means unstable emotion. Often it simply means bittersweet.
Origen e historia
The pattern 又A又B is standard Chinese; online reactions use it for emotional whiplash.
Contexto cultural
Época: 2020s
Generación: Gen Z and younger Millennials, with many terms now broadly understood online
Contexto social: Urban students, young workers, creators, and active social media users
Notas regionales: Used across Mainland China, especially on short-video platforms, lifestyle apps, and chat groups.
Frases relacionadas
Practica esto en WordLoci
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada