万古长青

Chinese HSK 7-9 Vocabulary Chinese ★ 1/5 formal wàn gǔ cháng qīng
Pinyin wàn gǔ cháng qīng
Desglose de hanzi 万 = ten thousand; 古 = 十 (ten) + 口 (mouth) — antiquity; 长 = pictograph of long hair; 青 = 生 (grow) + 丹 (cinnabar/blue) — blue-green, young

Significado

perdurar para siempre; permanecer eternamente vivo

A four-character idiom (成语) used to wish or declare that something — a spirit, a legacy, a friendship, a nation — will endure forever. Common in toasts, eulogies, inscriptions, and political speeches. Somewhat elevated in register; rarely used in casual conversation.

Ejemplos

  1. 革命先烈的精神万古长青,激励着一代又一代后人。
  2. 祝愿两国人民的友谊万古长青,世代相传。
  3. 他的诗歌经历了岁月的洗礼,依然万古长青,感动着每一位读者。

Guía de uso

Contexto: eulogy, politics, toast

Tono: solemn

Correcto

  • 愿我们的友谊万古长青!(May our friendship endure forever!)
  • 英雄的精神将万古长青,永远铭刻在人们心中。(The spirit of heroes will endure through the ages, forever etched in people's hearts.)

Incorrecto

  • 在日常轻松场合使用万古长青 — it is too solemn for casual conversation; reserve it for toasts, eulogies, speeches, and formal inscriptions

Origen e historia

万古 = ten thousand ages (eternity); 长青 = evergreen, perennially green. Together: remaining evergreen throughout eternity — a wish for something to endure forever.

Contexto cultural

Generación: All ages

Contexto social: Universal

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada