差不多

Chinese HSK 2 Vocabulary Chinese ★★★★★ 5/5 informal chà bu duō
Pinyin chà bu duō
Desglose de hanzi 差 = 羊 (sheep) + 工 (work); 不 = 'not'; 多 = two 夕 (evening), meaning 'many'

Significado

Casi; más o menos; parecido. Se usa para indicar una igualdad aproximada o cercanía.

Una de las expresiones más útiles del chino hablado. Puede describir cantidades aproximadas, cualidades similares o algo casi terminado. También se usa como una manera educada de decir que algo es 'suficientemente bueno'. Refleja una comodidad cultural con la aproximación por encima de la precisión en contextos informales.

Ejemplos

  1. 我们两个差不多高。 Los dos somos más o menos igual de altos.
  2. 时间差不多了,我们走吧。 Ya es casi la hora, vámonos.
  3. 这两件衣服的价格差不多。 El precio de estas dos prendas es más o menos el mismo.

Guía de uso

Contexto: comparison, approximation, everyday

Tono: casual

Correcto

  • 我们差不多大。(Somos más o menos de la misma edad.)
  • 饭差不多好了。(La comida está casi lista.)

Incorrecto

  • 他的成绩差不多很好。(No combines 差不多 con palabras de grado como 很 — di 他的成绩还不错 o 他的成绩差不多是最好的.)

Origen e historia

Literally 'lacking not much' — 差 (to lack/differ) + 不多 (not much). The three characters together paint a picture of a gap so small it barely matters.

Contexto cultural

Generación: All ages

Contexto social: Universal

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada