仕様
Japanese
Slang
Japanese
★★★★ 4/5
casual
しようshiyou
读法
しよう
罗马字
shiyou
汉字拆解
仕 (do/serve) + 様 (manner/way) → the way something is done → specification/design
发音
/ɕi.joː/
含义
规格、'这是设计如此'——用幽默的方式把bug或问题解释为有意为之的功能。
虽然仕様字面意思是'规格'或'设计',但在科技和游戏文化中,它作为一句经典的反讽借口广为流传:バグじゃなくて仕様です(不是bug,是feature)。这句话在日本网络文化中已成为一个经典梗,从真正的软件异常到荒诞的现实情况都可以套用。它暗示某个看似坏掉的东西其实是按预期运行的——通常带有浓重的讽刺意味。
例句
- このバグ報告したら「仕様です」って返ってきた。 报告了这个bug,结果对方回复说'这是规格'。
- 電車がいつも遅れるのは仕様なのかな。 电车总是晚点,这算是'规格'吗?
- バグじゃなくて仕様ですって言い訳として最強だよね。 不是bug,是规格'这借口简直无敌了吧。
用法指南
语境: gaming, tech, internet culture, casual conversation
语气: ironic, humorous
正确说法
- 你是不是觉得只要说'这是规格'就什么都能过关了?
- 听说这个不方便之处也是'规格'。
错误说法
- 面对用户正当的bug报告回复'这是规格'会引发网络炎上
常见错误
- Not catching the ironic tone — when someone says 仕様 in this context, they are almost always being sarcastic
起源与历史
仕様 (specification/design) has been a standard technical term for decades. The ironic usage バグじゃなくて仕様です (it's not a bug, it's a feature) became a meme in Japanese internet and gaming culture in the 2000s, mirroring the English-language joke.
文化背景
时代: 2000s gaming/internet culture
世代: Teens to 40s
社会背景: Internet/gaming culture, tech workers
地区说明: Used across all of Japan. The joke mirrors the global 'it's not a bug, it's a feature' meme but feels very natural in Japanese.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复