仕様
Significado
Especificación o 'es así por diseño' — se usa con humor para desestimar un error o problema como si fuera una característica intencionada.
Aunque 仕様 significa literalmente 'especificación' o 'diseño', en la cultura tecnológica y gamer se usa como excusa con sorna: バグじゃなくて仕様です (no es un bug, es una funcionalidad). Esta frase se ha convertido en un chiste recurrente en la cultura de internet japonesa, aplicable a todo, desde anomalías reales del software hasta situaciones absurdas de la vida cotidiana. Implica que algo aparentemente roto está funcionando según lo previsto, dicho generalmente con mucha ironía.
Ejemplos
- このバグ報告したら「仕様です」って返ってきた。 Reporté este bug y me contestaron 'es así por diseño'.
- 電車がいつも遅れるのは仕様なのかな。 Que el tren llegue siempre tarde, ¿será una característica de diseño?
- バグじゃなくて仕様ですって言い訳として最強だよね。 No es un bug, es una característica' es la excusa definitiva, ¿no?
Guía de uso
Contexto: gaming, tech, internet culture, casual conversation
Tono: ironic, humorous
Correcto
- Te crees que diciendo 'es así por diseño' todo queda justificado, ¿verdad?
- Parece que esta incomodidad también es 'por diseño'.
Incorrecto
- Responder 'es una característica, no un error' a un informe de errores legítimo de un usuario provocará una reacción negativa.
Errores comunes
- Not catching the ironic tone — when someone says 仕様 in this context, they are almost always being sarcastic
Origen e historia
仕様 (specification/design) has been a standard technical term for decades. The ironic usage バグじゃなくて仕様です (it's not a bug, it's a feature) became a meme in Japanese internet and gaming culture in the 2000s, mirroring the English-language joke.
Contexto cultural
Época: 2000s gaming/internet culture
Generación: Teens to 40s
Contexto social: Internet/gaming culture, tech workers
Notas regionales: Used across all of Japan. The joke mirrors the global 'it's not a bug, it's a feature' meme but feels very natural in Japanese.
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada