仕様

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 casual しようshiyou
Lectura しよう
Romaji shiyou
Desglose de kanji 仕 (do/serve) + 様 (manner/way) → the way something is done → specification/design
Pronunciación /ɕi.joː/

Significado

Especificación o 'es así por diseño' — se usa con humor para desestimar un error o problema como si fuera una característica intencionada.

Aunque 仕様 significa literalmente 'especificación' o 'diseño', en la cultura tecnológica y gamer se usa como excusa con sorna: バグじゃなくて仕様です (no es un bug, es una funcionalidad). Esta frase se ha convertido en un chiste recurrente en la cultura de internet japonesa, aplicable a todo, desde anomalías reales del software hasta situaciones absurdas de la vida cotidiana. Implica que algo aparentemente roto está funcionando según lo previsto, dicho generalmente con mucha ironía.

Ejemplos

  1. このバグ報告したら「仕様です」って返ってきた。 Reporté este bug y me contestaron 'es así por diseño'.
  2. 電車がいつも遅れるのは仕様なのかな。 Que el tren llegue siempre tarde, ¿será una característica de diseño?
  3. バグじゃなくて仕様ですって言い訳として最強だよね。 No es un bug, es una característica' es la excusa definitiva, ¿no?

Guía de uso

Contexto: gaming, tech, internet culture, casual conversation

Tono: ironic, humorous

Correcto

  • Te crees que diciendo 'es así por diseño' todo queda justificado, ¿verdad?
  • Parece que esta incomodidad también es 'por diseño'.

Incorrecto

  • Responder 'es una característica, no un error' a un informe de errores legítimo de un usuario provocará una reacción negativa.

Errores comunes

  • Not catching the ironic tone — when someone says 仕様 in this context, they are almost always being sarcastic

Origen e historia

仕様 (specification/design) has been a standard technical term for decades. The ironic usage バグじゃなくて仕様です (it's not a bug, it's a feature) became a meme in Japanese internet and gaming culture in the 2000s, mirroring the English-language joke.

Contexto cultural

Época: 2000s gaming/internet culture

Generación: Teens to 40s

Contexto social: Internet/gaming culture, tech workers

Notas regionales: Used across all of Japan. The joke mirrors the global 'it's not a bug, it's a feature' meme but feels very natural in Japanese.

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada