歯列矯正

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 neutral しれつきょうせいshiretsu kyōsei
读法 しれつきょうせい
罗马字 shiretsu kyōsei
汉字拆解 歯 (tooth) + 列 (row, line) + 矯 (straighten, correct) + 正 (correct, proper) → straightening tooth alignment
发音 /ɕi.ɾe.tsu.kjoː.seː/

含义

牙齿矫正;通过戴牙套或隐形矫正器来整齐牙齿,在年轻人中非常流行的趋势。

歯列矯正(牙齿矫正)已成为日本年轻人中最大的自我提升趋势之一,这得益于Invisalign等隐形矫正器的普及以及韩国审美标准(对完美牙齿的要求)的影响。传统日本审美曾认为八重歯(虎牙)有可爱的魅力,但如今观念已发生了巨大转变。高昂的费用(通常80万至150万日元)并没有阻止需求,许多人使用牙科贷款或分期付款。

例句

  1. 歯列矯正始めたけど、最初は痛くてご飯食べられなかった。 开始做牙齿矫正了,刚开始的时候疼得吃不下饭。
  2. マウスピース矯正なら目立たないから社会人でも始めやすいよ。 隐形矫正不太明显,上班族也容易开始做。
  3. 歯列矯正に100万かかったけど、やってよかったと思ってる。 牙齿矫正花了100万日元,但觉得做了真的值。

用法指南

语境: beauty, health, daily conversation, social media

语气: aspirational, investment-minded

正确说法

  • 牙齿矫正成年后也可以做的。
  • 开始做牙齿矫正之后,对自己的笑容更有自信了。

错误说法

  • 先指出别人'牙齿不整齐'再推荐矫正是很失礼的

常见错误

  • Thinking 歯列矯正 is only for children — adult orthodontics is now extremely common in Japan, especially with invisible aligners

起源与历史

Medical compound: 歯列 (tooth row; 歯 = tooth + 列 = row/alignment) + 矯正 (correction; 矯 = straighten + 正 = correct). While orthodontics has existed for decades, it became a mainstream lifestyle choice in the 2020s with the spread of clear aligners.

文化背景

时代: 2020s mainstream trend, especially with clear aligners

世代: 20s-30s leading the trend, all ages

社会背景: Middle to upper (expensive but increasingly accessible)

地区说明: Used across all of Japan. Represents a major cultural shift — Japan once found 八重歯 (snaggletooth) charming, but Korean and global beauty standards have made straight teeth the norm.

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复