落選
Japanese
Slang
Japanese
★★★★ 4/5
neutral
らくせんrakusen
读法
らくせん
罗马字
rakusen
汉字拆解
落 (fall, drop, fail) + 選 (select, choose) → failing selection; losing a lottery
发音
/ɾa.ku.seɴ/
含义
落选;在门票抽选中未被选中,无法获得活动入场资格。
落选是当选令人心碎的反面。在粉丝文化中,它意味着门票抽选申请被拒绝。鉴于热门艺人的抽选中签率可能低至1-5%,落选是极其常见的经历。粉丝们会在社交媒体上分享落选的失落,有时以幽默的方式,有时则是真正的沮丧。连续多次落选会让人感到深深的挫败。
例句
- 全部落選とかありえないんだけど、何回応募しても当たらない。 全部落选是什么鬼,申请多少次都中不了。
- 落選したからもう諦めてDVDで我慢する。 落选了所以放弃了,看DVD将就一下吧。
- 落選報告多すぎて、倍率やばかったんだね。 落选报告太多了,看来竞争率真的很夸张。
用法指南
语境: fan communities, social media, friends
语气: disappointed, resigned
正确说法
- 虽然落选了,但也许复活当选还有机会?(I lost the lottery but maybe I have a chance at the second-round draw.)
- 落选的同伴们集合,一起互相安慰吧。(Fellow lottery losers, let's gather and console each other.)
错误说法
- 对落选的人说'没什么大不了的'是禁忌——人家可能期待了好几个月(Telling someone who lost 'it's no big deal' is taboo — they may have been looking forward to it for months)
常见错误
- Not knowing about 復活当選 (second-round lottery) — there's sometimes a second chance after initial results
起源与历史
From 落 (fall, drop) + 選 (select). Originally 'losing an election.' Adopted by fan culture alongside 当選 as ticket lotteries became the standard system in the 2000s.
文化背景
时代: 2000s lottery ticketing culture
世代: All ages who attend concerts
社会背景: Universal among event-goers
地区说明: Used across all of Japan. An unavoidable part of Japanese concert culture given the lottery-based ticketing system.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复