ぶっちゃけ

Japanese Slang Japanese ★★★★★ 5/5 casual ぶっちゃけbucchake
读法 ぶっちゃけ
罗马字 bucchake
发音 /bɯt.tɕa.ke/

含义

一种随意的表达,意思是'说实话''坦白说'或'老实讲'——用于引出坦率的发言。

ぶっちゃけ来自ぶちまける(全盘托出、坦白相告)。它暗示说话者即将说出诚实的、未经修饰的、甚至可能引发争议的话。在口语和书面的随意日语中都非常常见。它可以通过将直率意见包装成坦诚来缓和语气。从青少年聊天到成年人之间的交心,各年龄层在非正式场合都广泛使用。

例句

  1. ぶっちゃけ、あの映画つまらなかった。 说实话,那部电影挺无聊的。
  2. ぶっちゃけ転職考えてるんだよね。 说实话,我在考虑跳槽。
  3. ぶっちゃけさ、俺もそう思ってた。 说实话吧,我也是这么想的。

用法指南

语境: texting, casual conversation, social media

语气: candid, honest, confiding

正确说法

  • ぶっちゃけどう思う?(说实话你怎么想?)
  • ぶっちゃけ言っていい?(我能说句实话吗?)

错误说法

  • 在会议上应避免使用「ぶっちゃけ」——应该用正直に申しますと或率直に言いますと

常见错误

  • Using ぶっちゃけ in business Japanese where 正直なところ would be more appropriate
  • Thinking it's exclusively youth slang — adults use it frequently in casual settings too

起源与历史

Derived from ぶちまける (buchimakeru, to spill/confess everything). The shortened form ぶっちゃけ became widely popular as casual slang in the early 2000s, especially after frequent use in variety shows and youth culture.

文化背景

时代: 2000s mainstream adoption

世代: All ages in casual settings

社会背景: Universal casual

地区说明: Used across all of Japan. Common in both spoken and written casual Japanese.

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复