ゆるふわ
Japanese
Slang
Japanese
★★★ 3/5
casual
ゆるふわyuru fuwa
읽는 법
ゆるふわ
로마자
yuru fuwa
발음
/ju.ɾu.ɸu.wa/
뜻
부드럽고 편안하며 몽실몽실한 미학 또는 성격 — 느긋하고 가벼운 스타일이나 분위기.
ゆるい(느슨한/편안한)와 ふわふわ(몽실몽실/부드러운)를 결합한 표현으로, 부드럽고 여유로운 미학을 묘사한다. 원래 느슨한 컬과 부드러운 패션의 헤어스타일에 쓰이다가, 사람의 성격을 묘사하는 데로 확장되었다 — 상냥하고 몽환적이며 친근한 사람을 가리킨다. 편안한 분위기나 부드러운 시각적 미학을 묘사할 때도 쓰인다.
예문
- あの子ゆるふわな雰囲気で癒される。 그 애는 유루후와한 분위기라서 같이 있으면 힐링돼.
- 今日はゆるふわコーデでカフェ行こう。 오늘은 유루후와 코디로 카페 가자.
- ゆるふわパーマかけたいんだけど、似合うかな。 유루후와 파마 하고 싶은데, 나한테 어울릴까.
사용 가이드
맥락: fashion, social media, friends
어조: affectionate, descriptive
올바른 표현
- ゆるふわな感じが好き (부드럽고 편안한 느낌이 좋아)
- ゆるふわ系の服が似合うよね (유루후와 스타일 옷이 정말 잘 어울려)
피해야 할 표현
- 직장에서 「ゆるふわでいこう」는 진지하지 않게 들린다 (업무 자리에서 '유루후와로 가자'라고 하면 진지하지 않은 것처럼 들린다)
흔한 실수
- Using ゆるふわ as a negative — it is generally a positive descriptor for a soft, approachable aesthetic
- Confusing with ゆるい alone, which can mean 'lazy' or 'sloppy' negatively
기원과 역사
Emerged in the late 2000s fashion and beauty media, combining ゆるい (loose/relaxed) and ふわふわ (fluffy). Initially described hairstyles and fashion, then expanded to personalities and aesthetics.
문화적 배경
시대: Late 2000s, fashion and beauty origin
세대: Women in their teens to 30s primarily
사회적 배경: Fashion-conscious youth
지역적 설명: Used across Japan. Particularly common in fashion media, beauty content, and when describing aesthetic preferences.
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습