ぴえん

Japanese Slang Japanese ★★★★★ 5/5 very-casual ぴえんpien
읽는 법 ぴえん
로마자 pien
발음 /pi.eɴ/

슬픔, 실망, 가벼운 좌절감을 귀엽고 훌쩍이는 듯이 표현하는 말 — 울음이 터지기 직전의 소리.

ぴえん은 부드럽고 어린아이 같은 울음소리를 흉내 낸 의성어입니다. 2019~2020년 Z세대 사이에서 폭발적으로 유행하여 JC/JK 유행어 대상을 수상했습니다. 진지하게 절망적인 것이 아니라 가볍고 삐진 듯한 느낌으로 슬픔을 표현합니다. 비꼬거나 장난스럽게 사용하기도 합니다. 이모지 🥺는 ぴえん과 강하게 연관되어 있습니다.

예문

  1. 推しのライブのチケット外れた、ぴえん。 최애 라이브 티켓 떨어졌어, 피엔.
  2. 明日テストなのに何も勉強してないぴえん。 내일 시험인데 아무것도 공부 안 했어 피엔.
  3. せっかく買ったアイス落としちゃった、ぴえん。 겨우 산 아이스크림 떨어뜨렸어, 피엔.

사용 가이드

맥락: social media, texting, friends

어조: cute, whiny, playful

올바른 표현

  • 비 때문에 불꽃놀이 축제 취소됐대, 피엔 (비 때문에 불꽃놀이가 취소되었다니 너무 슬퍼)
  • 최애가 졸업한다니 피엔 넘어서 파오엔 (최애가 졸업한다니 너무너무 슬퍼)

피해야 할 표현

  • 심각한 상황에서 「ぴえん」은 부적절 (정말로 심각하거나 비극적인 상황에서는 사용하지 마세요 — 진짜 슬픔을 경시하는 것처럼 들립니다)

흔한 실수

  • Using ぴえん to describe genuinely devastating situations — it is for light, cute sadness only
  • Not knowing that ぴえん has an escalated form: ぴえんこえてぱおん (beyond ぴえん)

기원과 역사

An onomatopoeia imitating a soft crying sound, popularised on social media and among high school girls around 2019. Won the JC/JK buzzword grand prize in 2020. Derived from the sound 'pien' representing tearful whimpering.

문화적 배경

시대: 2019-2020 peak popularity

세대: Gen Z, especially high school and university students

사회적 배경: Youth culture, social media

지역적 설명: Used nationwide across Japan. Strongly associated with the 🥺 emoji and feminine-coded but used by all genders online.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습