透明感

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 neutral とうめいかんtōmeikan
읽는 법 とうめいかん
로마자 tōmeikan
한자 분석 透 (transparent) + 明 (bright/clear) + 感 (feeling) → a translucent, luminous quality
발음 /toː.meː.kaɴ/

피부나 전체적인 외모에서 느껴지는 투명하고 빛나는 느낌; 맑고 청순한 아름다움.

透明感은 문자 그대로 '투명함'이나 '반투명함'을 뜻하며, 뷰티에서는 맑고 깨끗하며 안에서부터 빛나는 듯한 피부를 뜻한다. 일본에서 가장 동경받는 미적 요소 중 하나로, 젊음, 청순함, 자연스러운 아름다움과 연결된다. 피부를 넘어 전체적으로 청아하고 투명한 아우라를 가진 사람을 묘사할 때도 쓰이며, 아야세 하루카나 아라가키 유이 같은 연예인이 透明感의 대표적 예시로 꼽힌다. 남성, 특히 아이돌에게도 쓰인다.

예문

  1. この女優さん、透明感がすごくて見とれちゃう。 이 여배우, 투명감이 대단해서 눈을 뗄 수가 없어.
  2. 透明感のある肌になりたくてスキンケア頑張ってる。 투명감 있는 피부가 되고 싶어서 스킨케어 열심히 하고 있어.
  3. 透明感って生まれつきじゃなくて努力で作れるらしいよ。 투명감은 타고나는 게 아니라 노력으로 만들 수 있대.

사용 가이드

맥락: beauty, cosmetics, celebrity, compliments

어조: admiring, aspirational

올바른 표현

  • 투명감 있네, 피부 진짜 예쁘다! (透明感 있네, 피부 깨끗해!)
  • 투명감 메이크업의 포인트는 베이스와 하이라이터야. (透明感 메이크업의 핵심은 프라이머와 하이라이터야.)

피해야 할 표현

  • 피부가 어두운 사람에게 「透明感 없네」는 차별적 — 이 이상적 기준이 특정인을 배제하는 데 사용되어서는 안 된다

흔한 실수

  • Thinking 透明感 only refers to pale skin — it is about luminosity and clarity, not skin color

기원과 역사

From 透明 (transparent/translucent) + 感 (feeling/quality). While the word itself is standard Japanese, its use as a beauty ideal became prominent in the 2000s-2010s through cosmetics marketing and celebrity culture.

문화적 배경

시대: 2000s-2010s as a beauty ideal, still dominant

세대: All ages

사회적 배경: Universal in beauty contexts

지역적 설명: Used across all of Japan. One of the highest beauty compliments. Central to Japanese skincare philosophy and cosmetics marketing.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습