手抜き
Japanese
Slang
Japanese
★★★★ 4/5
casual
てぬきtenuki
읽는 법
てぬき
로마자
tenuki
한자 분석
手 (hand) + 抜き (pulling out/removing) → removing effort, cutting corners
발음
/te.nɯ.ki/
뜻
대충 하기, 손 빼기 — 시간이나 에너지를 아끼려고 제대로 된 노력을 생략하고 건성으로 하는 것.
'손을 빼다'(일에 손을 넣지 않다)라는 이미지에서 유래한 手抜き는 기대되는 수준 이하의 노력으로 무언가를 하는 행위를 묘사한다. 요리(手抜き料理 = 대충 만든 요리)부터 건설(手抜き工事 = 부실 공사)까지 모든 것에 사용된다. 사소한 편법에 대해 가볍게 쓰이기도 하지만, 전문적인 일에 적용되면 심각한 비판이 된다. 품질을 중시하는 일본 문화에서 手抜き라는 비난을 받는 것은 직업 윤리에 대한 상당한 모욕이다.
예문
- この料理、明らかに手抜きじゃない? 이 요리, 확실히 대충 한(手抜き) 거 아니야?
- 手抜き工事のせいで雨漏りしてるんだけど。 부실 공사(手抜き工事) 때문에 비가 새고 있는데.
- 忙しい日は手抜きご飯でいいよね。 바쁜 날은 대충 만든(手抜き) 밥이어도 괜찮지.
사용 가이드
맥락: friends, workplace, casual conversation
어조: critical, accusatory
올바른 표현
- 대충(手抜き)이라도 좋으니까, 일단 만들어. (대충 해도 되니까, 일단 뭐라도 만들어.)
- 대충 만든(手抜き) 밥 먹는 날이 있어도 되잖아. (간단하게 때우는 저녁이 있어도 괜찮잖아.)
피해야 할 표현
- 전문가의 작업에 '대충 했네요(手抜きですね)'는 매우 실례다 (전문가에게 '대충 했네요'라고 하는 것은 극히 무례함)
흔한 실수
- Not distinguishing between lighthearted 手抜き (casual shortcut, like lazy cooking) and serious 手抜き (professional negligence, like shoddy construction)
기원과 역사
Standard Japanese compound from 手 (hand) and 抜き (pulling out/removing). The metaphor of removing one's hands from work to indicate lazy effort has been in use for generations.
문화적 배경
시대: Traditional expression, not era-specific
세대: All ages
사회적 배경: Universal
지역적 설명: Used nationwide. In Japan's quality-conscious culture, professional 手抜き is taken very seriously.
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습