天井

Japanese Slang Japanese ★★★ 3/5 very-casual てんじょうtenjo
읽는 법 てんじょう
로마자 tenjo
한자 분석 天 (heaven, sky) + 井 (well) → ceiling; upper limit; gacha pity system
발음 /teɴ.d͡ʑoː/

가챠 게임의 천장 시스템; 픽업 캐릭터를 확정으로 얻을 수 있는 최대 뽑기 횟수.

원래 건축에서 '천장'을 뜻하는 天井은 가챠의 확정 드롭 시스템을 가리키는 핵심 게임 용어가 되었다. 오랜 세월 유저들이 캐릭터를 쫓아 무한으로 돈을 쓴 끝에, 많은 게임이 天井을 도입했다 — 보통 200~300회 뽑기 후 픽업 아이템을 보장해 준다. '天井まで回す'(천장까지 돌리다)는 안전망 안에서 필요한 만큼 쓰겠다는 결의를 나타내는 흔한 표현이다.

예문

  1. 天井まで回してやっと推しが来た。財布が死んだ。 천장까지 돌려서 겨우 최애가 왔어. 지갑이 죽었어.
  2. このゲーム天井ないの?怖くて課金できない。 이 게임 천장 없어? 무서워서 과금을 못 하겠어.
  3. 天井分の石を貯めてからガチャ回すのが鉄則。 천장만큼 보석을 모아놓고 가챠를 돌리는 게 철칙이야.

사용 가이드

맥락: gaming communities, social media, YouTube

어조: strategic, resigned

올바른 표현

  • 천장 얼마야? 계산해 보고 뽑을지 결정할게. (천장이 얼마인지 계산해 보고 뽑을지 정할게.)
  • 천장까지 남은 횟수를 역산해서 보석을 모으고 있어. (천장까지 남은 뽑기 수를 거꾸로 계산해서 보석을 모으는 중이야.)

피해야 할 표현

  • 건축 이야기에서 '天井'을 쓰면 게이머에게 오해받을 수 있어 — 게임 커뮤니티에서 天井은 바로 가챠 시스템을 떠올리게 한다

흔한 실수

  • Not checking whether a game's 天井 carries over between banners — some reset, meaning unspent progress is lost

기원과 역사

From 天井 (ceiling). Adopted by the gaming community to describe the maximum pull count before a guaranteed drop in gacha systems. Gained prominence in the mid-2010s as games like Granblue Fantasy introduced pity systems after player backlash.

문화적 배경

시대: Mid-2010s, after the Granblue Fantasy gacha controversy (2016)

세대: Teens to 30s, gacha gamers

사회적 배경: Universal among gacha players

지역적 설명: Used nationwide in gaming communities. Japan's Consumer Affairs Agency has investigated gacha practices, pushing more games to add 天井 systems.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습