底知れぬ才能

Japanese Slang Japanese ★★★ 3/5 neutral そこしれぬさいのうsoko shirenu sainō
읽는 법 そこしれぬさいのう
로마자 soko shirenu sainō
한자 분석 底 (bottom) + 知 (know) + れぬ (classical negative, cannot be) + 才 (talent) + 能 (ability) → talent whose bottom cannot be known
발음 /so.ko.shi.re.nu.sa.i.nō/

헤아릴 수 없는 재능 — 능력에 한계나 끝이 보이지 않는 사람.

底知れぬ(헤아릴 수 없는, 직역하면 '바닥을 알 수 없는', 고전적 부정형 ぬ 사용)와 才能(재능)을 결합한 표현이다. 누군가의 재능이 바닥 없는 우물 같아서 아무리 깊이 들여다봐도 끝을 찾을 수 없다는 문학적 칭찬이다. 고전적인 ぬ 어미가 극적이고 거의 시적인 무게감을 더한다.

예문

  1. 新しいジャンルでも結果出すとか底知れぬ才能だよ。 새로운 장르에서도 결과를 내다니 헤아릴 수 없는 재능이야.
  2. まだ伸びしろあるの?底知れぬ才能すぎる。 아직 성장 여지가 있다고? 헤아릴 수 없는 재능이야.
  3. あの若さで底知れぬ才能を感じる。 저 어린 나이에 헤아릴 수 없는 재능이 느껴져.

사용 가이드

맥락: social media, sports, entertainment, friends

어조: awestruck, literary

올바른 표현

  • 그 사람은 헤아릴 수 없는 재능의 소유자야. (그 사람은 헤아릴 수 없는 재능의 소유자야.)
  • 헤아릴 수 없는 재능에 탈모합니다. (헤아릴 수 없는 재능에 모자를 벗습니다.)

피해야 할 표현

  • 일상의 사소한 재능에 쓰면 지나치게 과장된다 (사소한 일상적 재능에 사용하면 터무니없이 과장되게 들림)

흔한 실수

  • Writing 底知れない instead of 底知れぬ — both work, but ぬ gives the intended literary/dramatic feel

기원과 역사

From 底 (bottom) + 知れぬ (unknowable, classical negative of 知れる) + 才能 (talent). The phrase uses the classical Japanese negative ぬ rather than modern ない, giving it a literary, dramatic quality. It has long existed in Japanese prose and became a popular compliment in modern fan and sports culture.

문화적 배경

시대: Classical expression, popular in modern fan and sports culture

세대: All ages

사회적 배경: Universal

지역적 설명: Used across all of Japan. The classical ぬ ending gives it a dramatic flair appreciated in written Japanese.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습