抜け感

Japanese Slang Japanese ★★★ 3/5 casual ぬけかんnuke kan
읽는 법 ぬけかん
로마자 nuke kan
한자 분석 抜 (pull out/remove) + け (from 抜ける) + 感 (feeling) → a sense of something being loosened or relaxed
발음 /nɯ.ke kaɴ/

패션이나 메이크업에서 힘을 뺀 여유로운 느낌; 자연스럽고 쿨해 보이는 분위기.

抜け感은 잘 꾸민 룩에 의도적으로 캐주얼하거나 여유로운 요소를 넣는 것을 뜻한다. 패션에서는 단추 하나를 풀어두거나, 릴랙스 핏을 선택하거나, 캐주얼 아이템과 포멀 아이템을 섞는 것이 해당된다. 헤어에서는 딱딱한 컬이 아닌 자연스럽게 풀어진 웨이브를 뜻한다. 이 개념은 현대 일본 패션 철학의 핵심으로, 뚜렷한 세련미보다 힘들이지 않은 듯한 느낌을 중시한다.

예문

  1. 抜け感のあるヘアスタイルにしたいんですけど。 힘 뺀 느낌의 헤어스타일로 하고 싶은데요.
  2. きれいめコーデに抜け感を足すならスニーカーがいいよ。 깔끔한 코디에 여유로운 느낌을 더하려면 스니커즈가 좋아.
  3. 抜け感って狙いすぎると逆にダサくなるよね。 抜け感이란 건 너무 노리면 오히려 촌스러워지잖아.

사용 가이드

맥락: fashion, hair styling, beauty salons, magazines

어조: aspirational, styling advice

올바른 표현

  • 힘 뺀 느낌의 메이크업이 요즘 느낌이지. (抜け感 있는 메이크업이 트렌디하지.)
  • 좀 더 여유로운 느낌이 좋겠다, 컬 좀 풀어봐야지. (좀 더 抜け感이 필요해, 웨이브 풀어야지.)

피해야 할 표현

  • 미용실에서 「抜け感」만 말하면 너무 모호하다 — 어디에 여유로운 느낌을 원하는지 구체적으로 전달해야 한다

흔한 실수

  • Confusing 抜け感 with being messy or sloppy — it is a calculated, intentional casualness

기원과 역사

From 抜ける (to come out/be missing) + 感 (feeling/sense). Originally used in hair and fashion styling, it became a key fashion vocabulary term in the 2010s, describing the deliberate inclusion of casual or relaxed elements.

문화적 배경

시대: 2010s, now standard fashion vocabulary

세대: Women in their 20s-40s, fashion professionals

사회적 배경: Fashion-conscious

지역적 설명: Used across all of Japan. A fundamental concept in Japanese fashion and beauty, frequently paired with こなれ感. Essential vocabulary at hair salons.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습