胸熱

Japanese Slang Japanese ★★★ 3/5 casual むねあつmuneatsu
읽는 법 むねあつ
로마자 muneatsu
한자 분석 胸 (mune, chest) + 熱 (atsu, hot/heat) — literally 'chest-hot,' describing the physical sensation of being deeply moved.
발음 /mu.ne.a.tsu/

깊이 감동받거나 마음이 따뜻해지는 — 감정으로 가슴이 벅차오르는 느낌을 표현하는 말.

胸が熱くなる(무네가 아츠쿠 나루, '가슴이 뜨거워지다')의 줄임말인 胸熱는 무언가가 너무 감동적이거나 영감을 주거나 감정적으로 강렬해서 가슴에 물리적인 따뜻함을 느낄 때 사용한다. SNS나 인터넷 커뮤니티에서 감동적인 이야기, 재회, 인상적인 업적에 반응할 때 특히 많이 쓰인다. 애니메이션·만화 팬뿐 아니라 일반 인터넷 사용자들 사이에서도 널리 쓰인다.

예문

  1. 幼なじみが10年ぶりに再会するシーン、胸熱すぎた。 소꿉친구가 10년 만에 재회하는 장면, 너무 가슴 뭉클했어.
  2. 引退試合で最後にホームラン打ったの胸熱だった。 은퇴 경기에서 마지막에 홈런을 친 게 정말 감동적이었어.
  3. あの映画のラスト、胸熱で涙が止まらなかった。 그 영화 마지막 장면, 너무 뭉클해서 눈물이 멈추지 않았어.

사용 가이드

맥락: social media, internet forums, friends

어조: moved, impressed, emotional

올바른 표현

  • 옛 동료들이 모여서 함께 무대에 서다니 정말 감동적이야.
  • 이 다큐멘터리 너무 가슴 뭉클해서 울었어.

피해야 할 표현

  • 상사에게 보고할 때 '胸熱でした'라고 쓰지 않는다 — 비즈니스 상황에서 쓰기엔 너무 속어적인 표현

흔한 실수

  • Using 胸熱 for trivially pleasant things — it implies a strong emotional impact, not mild enjoyment

기원과 역사

Shortened from the phrase 胸が熱くなる (one's chest becomes hot with emotion). Became popular as internet slang in the late 2000s-2010s through 2channel and Twitter as an abbreviated reaction term.

문화적 배경

시대: Late 2000s internet slang

세대: 20s-30s, internet-savvy users

사회적 배경: Internet culture, otaku communities, general casual use

지역적 설명: Used nationwide, primarily in written/online communication. Less common in spoken conversation than in text.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습