口裏を合わせる
Japanese
Slang
Japanese
★★★ 3/5
casual
くちうらをあわせるkuchiura wo awaseru
읽는 법
くちうらをあわせる
로마자
kuchiura wo awaseru
한자 분석
口 (mouth) + 裏 (back/hidden) + 合わせる (to match/align) → to align hidden speech, coordinate stories
발음
/kɯ.tɕi.ɯ.ɾa o a.wa.se.ɾɯ/
뜻
입을 맞추다; 이야기가 일치하도록 서로 말을 맞추는 것 — 종종 뭔가 수상한 뉘앙스를 담고 있다.
구치우라오 아와세루(口裏を合わせる)는 부모, 상사, 당국 등의 추궁에 대비해 사전에 증언이나 설명을 조율하는 것을 의미한다. 친구끼리 핑계를 맞추는 무해한 경우도 있지만, 대체로 의심스러운 뉘앙스를 동반한다. 범죄 드라마나 스캔들 뉴스에서 자주 등장하며, 조율된 이야기를 통해 의도적으로 진실을 은폐한다는 의미를 담고 있다.
예문
- 先に口裏を合わせておかないとバレるよ。 미리 입을 맞춰 놓지 않으면 들통나.
- 二人の証言が完璧に一致してて、明らかに口裏を合わせてる。 두 사람의 증언이 완벽하게 일치해서, 분명히 입을 맞춘 거야.
- 口裏を合わせる暇もなかったから正直に話すしかなかった。 입 맞출 시간도 없었으니까 솔직하게 말할 수밖에 없었어.
사용 가이드
맥락: drama, news, gossip, planning excuses
어조: conspiratorial, suspicious
올바른 표현
- 입을 맞춘 게 들통나서 더 혼났어 (We got caught coordinating our story and got scolded even more)
- 입을 맞출 여유도 없을 정도로 갑작스러웠어 (It was so sudden there wasn't even time to get our stories straight)
피해야 할 표현
- 진지한 자리에서 농담으로 '입 맞추자'라고 하면 진짜로 의심받는다 (Jokingly saying 'let's get our stories straight' in a serious setting will actually make people suspicious)
흔한 실수
- Assuming 口裏を合わせる is always criminal — it can be used for minor social situations like friends agreeing on an excuse
- Not understanding the 裏 (hidden/back) component — it specifically implies hidden, coordinated speech, not open agreement
기원과 역사
From 口裏 (the back of one's mouth / hidden speech) + 合わせる (to match/coordinate). Literally 'to align what's behind the mouth' — to coordinate hidden statements so they present a unified front.
문화적 배경
시대: Long-standing expression, common in crime drama and news
세대: All ages
사회적 배경: Universal
지역적 설명: Used across all of Japan. Frequently heard in crime dramas, political scandals, and everyday gossip about coordinated excuses.
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습