家族サービス

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 casual かぞくサービスkazoku sābisu
읽는 법 かぞくサービス
로마자 kazoku sābisu
한자 분석 家族 (family) + サービス (service, from English) → family service
발음 /ka.zo.ku.saː.bi.su/

가족 서비스 — 주말이나 휴일에 가족과 시간을 보내는 것을 의무처럼 자조적으로 표현하는 말.

일과 생활의 균형에 대한 태도를 보여주는 일본 특유의 표현이다. 직장인이 家族サービスを 한다고 말할 때, 가족과의 시간을 '서비스'로 표현하면서 — 하고 싶어서가 아니라 해야 해서 하는 것이라는 뉘앙스를 담는다. 자조적인 유머로 자주 쓰이지만, 가족 시간을 잡일처럼 여기는 것 아니냐는 비판도 받고 있다. 사생활이 직장에 밀리는 일 중심 문화를 반영하는 표현이다.

예문

  1. 週末は家族サービスでディズニー行ってくる。 주말은 家族サービス(가족 서비스)로 디즈니 다녀올 거야.
  2. 家族サービスって言い方、なんか義務感あるよね。 家族サービス라는 표현, 뭔가 의무감이 느껴지지 않아?
  3. 仕事ばかりで家族サービスが全然できてない。 일만 하다 보니 家族サービスを 전혀 못 하고 있어.

사용 가이드

맥락: workplace, family life, friends

어조: self-deprecating, dutiful

올바른 표현

  • 今日は家族サービスだから飲み会パス (오늘은 가족 서비스라서 회식 패스할게)
  • 久々に家族サービスしないとまずい (오랜만에 가족 서비스 좀 해야겠어)

피해야 할 표현

  • 妻の前で「家族サービス」と言うと「義務なの?」と怒られる (아내 앞에서 '가족 서비스'라고 하면 '의무야?'라고 화를 낸다)

흔한 실수

  • Not realising the term is increasingly seen as problematic — younger generations question why family time should be framed as 'service'
  • Using it without the self-deprecating tone — without humour, it sounds cold and dutiful

기원과 역사

Emerged from Japan's salaryman culture where long working hours left little time for family. The term frames family time as a 'service' provided by the working parent, reflecting the era when work was seen as the primary duty.

문화적 배경

시대: Salaryman culture from the economic bubble era, now debated

세대: Primarily used by men 30s-50s

사회적 배경: Working professionals

지역적 설명: Used across all of Japan. Reflects the salaryman work culture and is increasingly debated in discussions about gender roles and work-life balance.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습