肩こり

Japanese Slang Japanese ★★★★★ 5/5 casual かたこりkatakori
읽는 법 かたこり
로마자 katakori
한자 분석 肩 (shoulder) + こり (stiffness, from 凝り = tension/stiffening) → shoulder stiffness
발음 /ka.ta.ko.ɾi/

어깨 결림; 어깨와 등 윗부분의 만성적인 긴장과 통증.

肩こり(어깨 결림)는 일본의 국민 질환으로 여겨지며, 설문조사에서 특히 사무직 근로자들 사이에서 1위 신체 불편 사항으로 꼽힌다. 이 개념은 일본 문화에 너무 깊이 자리 잡아 정확한 영어 대응어가 없다(영어에서는 'stiff neck'이나 'shoulder tension'이라고 할 수 있지만, 일본인에게 肩こり가 의미하는 바를 정확히 담지는 못한다). 마사지, 파스, 온천, 스트레칭, 인체공학 제품 등 이를 위한 치료법이 하나의 산업을 이루고 있다.

예문

  1. デスクワークで肩こりがやばいからマッサージ予約した。 데스크 워크 때문에 어깨 결림이 장난 아니라서 마사지 예약했어.
  2. 肩こりに効くストレッチYouTubeで見てやってるよ。 어깨 결림에 좋은 스트레칭 유튜브에서 보고 따라 하고 있어.
  3. 肩こりひどすぎて頭痛まで来るんだけど。 어깨 결림이 너무 심해서 두통까지 오는데.

사용 가이드

맥락: daily conversation, workplace, health

어조: complaining, relatable

올바른 표현

  • 어깨 결림이 심하면 따뜻하게 해주는 게 좋아. (어깨 뻐근한 게 심하면 온찜질이 도움이 돼.)
  • 어깨 결림은 일본인의 국민병이지. (어깨 결림은 일본의 국민 질환이잖아.)

피해야 할 표현

  • 해외에서 'katakori'라고 그대로 말해도 안 통해 — 'stiff shoulders'나 'neck tension'으로 바꿔 말해야 해 ('가타코리'라고 직접 말하면 외국에서는 이해 못 해 — 'stiff shoulders'나 'neck tension'이라고 해야 해)

흔한 실수

  • Thinking 肩こり is just about the shoulders — it often involves the entire upper back and neck area

기원과 역사

Compound of 肩 (shoulder) + こり (stiffness, from 凝る = to stiffen/tense up). Japanese novelist Natsume Sōseki is sometimes credited with popularizing the term in the early 1900s, though the condition was described earlier.

문화적 배경

시대: Centuries-old concept, popularized term from early 1900s

세대: All ages, especially office workers

사회적 배경: Universal

지역적 설명: Used across all of Japan. Considered the quintessential Japanese physical complaint. Some linguists argue the concept became more 'felt' after it was named.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습