地雷女

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 very-casual じらいおんなjirai onna
읽는 법 じらいおんな
로마자 jirai onna
한자 분석 地雷 (landmine) + 女 (woman) → landmine woman, someone with hidden dangers
발음 /dʑi.ɾa.i oɴ.na/

지뢰녀 — 겉으로는 괜찮아 보이지만 숨겨진 위험 신호나 폭발적인 감정 문제가 예고 없이 터지는 사람.

지뢰 비유가 생생하다: 모든 게 안전해 보이다가 밟는 순간 폭발한다. 地雷女(지라이온나)는 극심한 질투, 감정 불안정, 조종 수법 등 사귀고 나서야 드러나는 독성 행동을 가진 여성을 뜻한다. 데이팅 앱이나 연애 조언 맥락에서 많이 쓰인다. 地雷系(지라이케이)라는 패션 서브컬처(다크하고 인형 같은 스타일)도 있는데, 관련은 있지만 별개의 개념이다.

예문

  1. 見た目は普通だったのに完全に地雷女だった。 겉모습은 보통이었는데 완전 지뢰녀였어.
  2. 地雷女の特徴って事前に見分けられるの? 지뢰녀 특징을 미리 알아볼 수 있는 거야?
  3. マッチングアプリで地雷女に当たるのが怖い。 매칭 앱에서 지뢰녀를 만날까 봐 무서워.

사용 가이드

맥락: close friends, dating discussion, internet forums

어조: warning, cautious

올바른 표현

  • 지뢰녀는 첫 만남에서는 모르니까 무섭지. (지뢰녀는 처음에 알 수 없어서 무서운 거야.)
  • 저 프로필, 지뢰녀 느낌 안 나? (저 프로필, 지뢰녀 같지 않아?)

피해야 할 표현

  • 면전에서 '지뢰녀네'라고 하는 건 모욕 외에 아무것도 아니다 (당사자에게 직접 '지뢰녀'라고 부르는 건 순전한 모욕이다)

흔한 실수

  • Confusing 地雷女 (someone with hidden red flags) with 地雷系 (a fashion subculture with dark, doll-like aesthetics) — they overlap but are different concepts

기원과 역사

Compound of 地雷 (jirai, landmine) and 女 (onna, woman). The landmine metaphor — hidden danger that explodes — was applied to dating in the 2010s internet culture, especially on 2channel and Twitter.

문화적 배경

시대: 2010s internet and dating culture

세대: 20s-30s

사회적 배경: Internet and dating culture

지역적 설명: Used across Japan. The male equivalent 地雷男 also exists. Both terms are widely used in dating advice content.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습