地雷女
Japanese
Slang
Japanese
★★★★ 4/5
very-casual
じらいおんなjirai onna
읽는 법
じらいおんな
로마자
jirai onna
한자 분석
地雷 (landmine) + 女 (woman) → landmine woman, someone with hidden dangers
발음
/dʑi.ɾa.i oɴ.na/
뜻
지뢰녀 — 겉으로는 괜찮아 보이지만 숨겨진 위험 신호나 폭발적인 감정 문제가 예고 없이 터지는 사람.
지뢰 비유가 생생하다: 모든 게 안전해 보이다가 밟는 순간 폭발한다. 地雷女(지라이온나)는 극심한 질투, 감정 불안정, 조종 수법 등 사귀고 나서야 드러나는 독성 행동을 가진 여성을 뜻한다. 데이팅 앱이나 연애 조언 맥락에서 많이 쓰인다. 地雷系(지라이케이)라는 패션 서브컬처(다크하고 인형 같은 스타일)도 있는데, 관련은 있지만 별개의 개념이다.
예문
- 見た目は普通だったのに完全に地雷女だった。 겉모습은 보통이었는데 완전 지뢰녀였어.
- 地雷女の特徴って事前に見分けられるの? 지뢰녀 특징을 미리 알아볼 수 있는 거야?
- マッチングアプリで地雷女に当たるのが怖い。 매칭 앱에서 지뢰녀를 만날까 봐 무서워.
사용 가이드
맥락: close friends, dating discussion, internet forums
어조: warning, cautious
올바른 표현
- 지뢰녀는 첫 만남에서는 모르니까 무섭지. (지뢰녀는 처음에 알 수 없어서 무서운 거야.)
- 저 프로필, 지뢰녀 느낌 안 나? (저 프로필, 지뢰녀 같지 않아?)
피해야 할 표현
- 면전에서 '지뢰녀네'라고 하는 건 모욕 외에 아무것도 아니다 (당사자에게 직접 '지뢰녀'라고 부르는 건 순전한 모욕이다)
흔한 실수
- Confusing 地雷女 (someone with hidden red flags) with 地雷系 (a fashion subculture with dark, doll-like aesthetics) — they overlap but are different concepts
기원과 역사
Compound of 地雷 (jirai, landmine) and 女 (onna, woman). The landmine metaphor — hidden danger that explodes — was applied to dating in the 2010s internet culture, especially on 2channel and Twitter.
문화적 배경
시대: 2010s internet and dating culture
세대: 20s-30s
사회적 배경: Internet and dating culture
지역적 설명: Used across Japan. The male equivalent 地雷男 also exists. Both terms are widely used in dating advice content.
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습