同調圧力

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 neutral どうちょうあつりょくdōchō atsuryoku
읽는 법 どうちょうあつりょく
로마자 dōchō atsuryoku
한자 분석 同調 (conformity/alignment) + 圧力 (pressure) → pressure to conform
발음 /doː.tɕoː.a.tsu.rjo.ku/

다수에 맞추도록 압박하는 동조 압력 — 다수의 의견에 동의하도록 밀어붙이는 보이지 않는 사회적 힘.

사회학 용어였다가 일상 표현이 된 말로, 특히 코로나19 시기 마스크 착용과 자숙이 강한 사회적 감시 대상이 되면서 널리 퍼졌다. 同調圧力은 일본 집단 역학의 핵심적 특징, 즉 개인이 행동, 의견, 심지어 외모까지 집단에 맞춰야 한다는 기대를 함축한다. 젊은 세대가 동조에 반발하면서 점점 비판적으로 논의되고 있다.

예문

  1. 日本の職場って同調圧力やばいよね。 일본 직장은 동조 압력이 진짜 심하지 않아?
  2. みんなが残業してると同調圧力で帰れない。 다들 야근하고 있으면 동조 압력 때문에 퇴근 못 해.
  3. SNSの同調圧力に疲れて最近アカウント消した。 SNS의 동조 압력에 지쳐서 최근에 계정 삭제했어.

사용 가이드

맥락: workplace, social commentary, social media

어조: critical, analytical

올바른 표현

  • 유급 휴가 쓰고 싶은데 동조 압력이 장난 아니야 (유급 휴가 쓰고 싶지만 눈치가 너무 보여)
  • 동조 압력에 지지 말고 자기 의견을 말하자 (동조 압력에 굴하지 말고 자기 생각을 말하자)

피해야 할 표현

  • 동료에게 '동조 압력 그만 줘'라고 직접 말하면 갈등이 생긴다 (동료에게 직접 '눈치 주지 마'라고 하면 상당히 대립적이다)

흔한 실수

  • Conflating 同調圧力 with explicit bullying — it refers to subtle, unspoken social pressure rather than direct coercion
  • Not recognising that 同調圧力 can be positive in some contexts, like mutual cooperation during emergencies

기원과 역사

Originally a sociological and psychological term describing group conformity pressure. It entered everyday Japanese vocabulary in the 2010s and surged in usage during the COVID-19 pandemic when social conformity became a major public discussion point.

문화적 배경

시대: 2010s mainstream adoption, surged during COVID-19

세대: All ages, especially working adults

사회적 배경: Universal

지역적 설명: Used across all of Japan. Central to discussions about Japanese social dynamics and workplace culture.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습