~はあれ

Japanese Grammar Advanced Japanese ★★ 2/5 formal はあれwa are
읽는 법 はあれ
로마자 wa are
형태 Noun + はあれ / 差はあれ / 程度の差はあれ

'~이 있기는 하지만' 또는 '~에 관계없이'라는 의미의 표현. 일정한 조건이나 특질의 존재를 인정하면서도 그것이 본론에 영향을 미치지 않음을 주장할 때 사용한다.

はあれ는 고전 일본어에서 유래한 양보 표현이다. 변수나 조건(대개 범위나 정도로 표현되는)을 인정하되, 그것이 주된 주장을 약화시키지 않도록 한다. はあっても나 であれ와 기능이 유사하지만 더 문어적이고 격식 있는 느낌을 준다. 差はあれ(차이가 있더라도), 多少はあれ(다소간은 있더라도), 程度の差はあれ(정도의 차이는 있더라도) 같은 패턴이 흔하다. 수필, 사설, 격식 있는 논평에서 자주 나타난다. であれ(가정적 대안을 제시)나 にせよ/にしろ(특정 조건을 양보)와 혼동하는 학습자가 있는데, はあれ는 구체적으로 차이의 존재를 양보하면서 전체적인 요점은 유효하다고 주장하는 표현이다.

예문

  1. 程度の差はあれ、誰しもストレスを抱えて生きている。 정도의 차이는 있을지언정, 누구나 스트레스를 안고 살아가고 있다.
  2. 立場の違いはあれ、全員が組織の発展を願っている点では一致している。 입장의 차이는 있을지언정, 전원이 조직의 발전을 바라는 점에서는 일치하고 있다.
  3. 好みの差はあれ、この作品の芸術的価値を否定する人は少ないだろう。 취향의 차이는 있을지언정, 이 작품의 예술적 가치를 부정하는 사람은 드물 것이다.

사용 가이드

맥락: written, academic, editorial

어조: concessive

올바른 표현

  • 시대에 따른 변화는 있을지언정, 인간의 본질적인 욕구는 변하지 않는다.
  • 방법론에 다소 차이는 있을지언정, 연구의 목적은 같다.
  • 문화적 배경의 차이는 있을지언정, 음악이 사람의 마음을 움직이는 힘은 보편적이다.

피해야 할 표현

  • 비가 오기는 했지만, 외출했다. (はあれ를 단순한 양보 '비가 왔지만'으로 사용 — はあれ는 변이나 정도를 양보하는 것이지 단일한 구체적 조건이 아니므로, 단순한 대조에는 のに나 けれども를 사용해야 한다) → 雨が降っていたけれども、出かけた。
  • 문제는 있지만, 해결했다. (범위나 정도 없이 はあれ를 적용 — はあれ는 差, 程度, 違い 등 변이의 스펙트럼을 함의하는 단어와 함께 쓸 때 가장 적합하다) → 多少の問題はあれ、最終的には解決の方向に向かっている。

기원과 역사

あれ is the imperative or concessive form of the classical verb あり (to exist). Combined with は (topic marker), it creates a literary concessive meaning 'even though X exists.' This classical construction has been preserved in modern formal written Japanese.

문화적 배경

세대: All ages

사회적 배경: Universal

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습