评论区
Chinese
Slang
Chinese
★★★★★ 5/5
casual
píng lùn qū
병음
píng lùn qū
한자 분석
评论 (comment) + 区 (section) -> comment section.
뜻
온라인 반응과 토론이 모이는 댓글란.
단순한 인터페이스 영역을 넘어, 评论区는 대중의 분위기, 농담, 논쟁, 집단적 해석을 뜻하기도 합니다. 중국 플랫폼 문화에서 핵심적인 공간입니다.
예문
- 评论区已经吵起来了。 댓글란에서 이미 싸움이 났어.
- 这个梗是在评论区火起来的。 이 밈은 댓글란에서 유명해졌어.
- 别只看标题,也看看评论区。 제목만 보지 말고 댓글란도 봐.
사용 가이드
맥락: social media, video platforms, news
어조: neutral, observational
올바른 표현
- 评论区有人补充了细节。(댓글란에서 누군가 세부 내용을 덧붙였다.)
- 这次评论区比正文还精彩。(이번 댓글란이 본문보다 더 흥미롭다.)
피해야 할 표현
- 把评论区的说法当成已验证事实。(댓글의 내용이 자동으로 검증된 사실이 되는 것은 아니다.)
흔한 실수
- Assuming 评论区 means a formal forum; it usually means comments under a post.
기원과 역사
Standard platform terminology that became a cultural shorthand for audience response.
문화적 배경
시대: 2000s-2020s
세대: All internet users
사회적 배경: Broadly used online
지역적 설명: Used across Mainland digital platforms.
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습