到底 (after all / on earth)
Chinese
Grammar Intermediate
Chinese
★★★ 3/5
neutral
dàodǐ
병음
dàodǐ
형태
Subject + 到底 + Question / Statement
한자 분석
到 = 至 (arrive) + 刂(knife); 底 = 广 (shelter) + 氐 (base)
뜻
到底는 사물의 본질을 파악하고 싶다는 강조를 나타내며, 의문문에서는 '도대체', '대체', 평서문에서는 '역시', '과연'이라는 의미를 표현합니다. 초조함, 추궁, 또는 최종 결론의 뉘앙스를 전달합니다.
到底에는 두 가지 주요 용법이 있습니다. 의문문에서는 답을 요구하는 초조함이나 긴박감을 표현하며, 영어의 'on earth'나 'exactly'에 해당합니다. 평서문에서는 결론이나 근본적 특성을 강조하며 '역시' 또는 '결국'이라는 뜻입니다. 글자 그대로의 의미는 '바닥에 이르다'인데, 이것이 비유적으로 두 가지 의미 — 진실을 파헤치는 것과 최종 결론에 도달하는 것 — 를 잘 포착합니다. 到底는 시간적 완료에 초점을 맞추는 终于(마침내)와 다르며, 到底는 사물의 본질이나 진상에 도달하는 것에 초점을 맞춥니다.
예문
- 你到底想去哪里?快点决定吧。 너 도대체 어디에 가고 싶은 거야? 빨리 결정해.
- 这件事到底是谁做的? 이 일은 도대체 누가 한 거야?
- 他到底是经验丰富的老师,讲课就是不一样。 그는 역시 경험이 풍부한 선생님이라, 수업이 확실히 다르다.
사용 가이드
맥락: spoken, written, everyday
어조: insistent
올바른 표현
- 너 도대체 갈 거야 안 갈 거야? 더 이상 망설이지 마.
- 그는 역시 프로 선수라, 실력이 확실히 뛰어나다.
- 너희 도대체 무슨 말을 하는 거야? 나는 전혀 알아듣지 못하겠어.
피해야 할 표현
- 我到底吃完了饭。(到底는 시간적 의미의 '마침내'가 아니다 — '마침내 끝냈다'라고 하려면 终于를 써야 한다) → 我终于吃完了饭。
- 他到底很聪明的。(평서문에서 到底는 본질적 특성이 결과로 이어지는 것을 강조해야 한다 — 결과를 덧붙여야 한다) → 他到底很聪明,这道难题他一下子就做出来了。
기원과 역사
到底 literally means 'to reach the bottom' (到 arrive + 底 bottom), metaphorically conveying the idea of getting to the root or essence of a matter. This metaphorical usage has been common since the Song dynasty.
문화적 배경
세대: All ages
사회적 배경: Universal
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습