因为...所以... (because...therefore...)
Chinese
Grammar Basic
Chinese
★★★★ 4/5
neutral
yīnwèi...suǒyǐ
병음
yīnwèi...suǒyǐ
형태
因为 + Reason,所以 + Result
한자 분석
因 = 囗 (enclosure) + 大 (big); 所 = 户 (door) + 斤 (axe)
뜻
'因为(yīnwèi)'로 이유나 원인을 도입하고, '所以(suǒyǐ)'로 결과나 귀결을 도입합니다. 이 둘을 함께 사용하면 중국어의 표준적인 인과 구문을 구성하며, 영어의 'because...therefore...'에 해당합니다.
격식체나 완전한 문장에서는 '因为'와 '所以'를 함께 사용합니다. 그러나 일상 구어에서는 하나만 사용하는 경우가 많습니다 — '因为'만으로 이유를 말하거나, '所以'만으로 결과를 말하면서 이유는 문맥에서 유추합니다. 영어에서는 'because'와 'so'를 같은 문장에 함께 쓸 수 없지만, 중국어에서는 '因为'와 '所以'를 정기적으로 함께 사용합니다. '因为'가 포함된 원인절이 보통 먼저 오고, '所以'가 포함된 결과절이 뒤따르지만, 강조를 위해 순서가 바뀔 수도 있습니다. '所以'만 사용할 때는 이유가 앞의 문맥에서 이해됩니다.
예문
- 因为今天下雨,所以我们取消了野餐。 오늘 비가 와서 소풍을 취소했다.
- 因为她每天练习,所以她的中文进步很快。 그녀는 매일 연습하기 때문에 중국어 실력이 매우 빠르게 늘고 있다.
- 我没吃早饭,所以现在特别饿。 아침을 안 먹어서 지금 매우 배가 고프다.
사용 가이드
맥락: spoken, written, everyday
어조: explanatory
올바른 표현
- 내일 시험이 있어서 오늘 밤 복습해야 해.
- 그녀가 아파서 출근하지 못했다.
- 표가 이미 매진되어서, 다음에 볼 수밖에 없다.
피해야 할 표현
- 因为他很累,因为他工作了一整天。('因为'는 두 절 모두에 올 수 없습니다 — '因为'는 원인을, '所以'는 결과를 도입합니다 — 因为他工作了一整天,所以他很累라고 해야 합니다) → 因为他工作了一整天,所以他很累。
- 因为我生病了,但是没去上课。('但是'는 '그러나'라는 뜻이지 '그래서'가 아닙니다 — 원인과 그에 따른 자연스러운 결과를 말할 때는 '所以'를 사용하세요 — 因为我生病了,所以没去上课라고 해야 합니다) → 因为我生病了,所以没去上课。
기원과 역사
因为 and 所以 both have roots in classical Chinese. 因 meant 'to follow from' or 'cause,' 为 meant 'to be' or 'because of,' while 所以 literally means 'that by which' — the reason or means behind a result.
문화적 배경
세대: All ages
사회적 배경: Universal
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습