因为...所以... (because...therefore...)

Chinese Grammar Basic Chinese ★★★★ 4/5 neutral yīnwèi...suǒyǐ
병음 yīnwèi...suǒyǐ
형태 因为 + Reason,所以 + Result
한자 분석 因 = 囗 (enclosure) + 大 (big); 所 = 户 (door) + 斤 (axe)

'因为(yīnwèi)'로 이유나 원인을 도입하고, '所以(suǒyǐ)'로 결과나 귀결을 도입합니다. 이 둘을 함께 사용하면 중국어의 표준적인 인과 구문을 구성하며, 영어의 'because...therefore...'에 해당합니다.

격식체나 완전한 문장에서는 '因为'와 '所以'를 함께 사용합니다. 그러나 일상 구어에서는 하나만 사용하는 경우가 많습니다 — '因为'만으로 이유를 말하거나, '所以'만으로 결과를 말하면서 이유는 문맥에서 유추합니다. 영어에서는 'because'와 'so'를 같은 문장에 함께 쓸 수 없지만, 중국어에서는 '因为'와 '所以'를 정기적으로 함께 사용합니다. '因为'가 포함된 원인절이 보통 먼저 오고, '所以'가 포함된 결과절이 뒤따르지만, 강조를 위해 순서가 바뀔 수도 있습니다. '所以'만 사용할 때는 이유가 앞의 문맥에서 이해됩니다.

예문

  1. 因为今天下雨,所以我们取消了野餐。 오늘 비가 와서 소풍을 취소했다.
  2. 因为她每天练习,所以她的中文进步很快。 그녀는 매일 연습하기 때문에 중국어 실력이 매우 빠르게 늘고 있다.
  3. 我没吃早饭,所以现在特别饿。 아침을 안 먹어서 지금 매우 배가 고프다.

사용 가이드

맥락: spoken, written, everyday

어조: explanatory

올바른 표현

  • 내일 시험이 있어서 오늘 밤 복습해야 해.
  • 그녀가 아파서 출근하지 못했다.
  • 표가 이미 매진되어서, 다음에 볼 수밖에 없다.

피해야 할 표현

  • 因为他很累,因为他工作了一整天。('因为'는 두 절 모두에 올 수 없습니다 — '因为'는 원인을, '所以'는 결과를 도입합니다 — 因为他工作了一整天,所以他很累라고 해야 합니다) → 因为他工作了一整天,所以他很累。
  • 因为我生病了,但是没去上课。('但是'는 '그러나'라는 뜻이지 '그래서'가 아닙니다 — 원인과 그에 따른 자연스러운 결과를 말할 때는 '所以'를 사용하세요 — 因为我生病了,所以没去上课라고 해야 합니다) → 因为我生病了,所以没去上课。

기원과 역사

因为 and 所以 both have roots in classical Chinese. 因 meant 'to follow from' or 'cause,' 为 meant 'to be' or 'because of,' while 所以 literally means 'that by which' — the reason or means behind a result.

문화적 배경

세대: All ages

사회적 배경: Universal

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습