岂不是 (wouldn't that be)

Chinese Grammar Advanced Chinese ★★ 2/5 formal qǐbùshì
병음 qǐbùshì
형태 岂不是 + Rhetorical Conclusion + (吗)?
한자 분석 岂 = 山 (mountain) + 己 (self); 是 = 日 (sun) + 正 (correct)

「岂不是」는 화자가 답이 명백히 긍정적임을 암시하는 반어적 의문문을 만드는 패턴입니다. '~이 아니겠는가', '~나 다름없지 않은가'라는 의미로, 명백한 결과나 결론을 부각시킵니다.

岂不是는 화자가 답이 명백히 긍정적임을 암시하는 반어적 의문문을 이끕니다 — '~이 아니겠는가', '~나 마찬가지가 아니겠는가'에 해당합니다. 이 패턴은 일반적으로 바람직하지 않은 결과를 부각시켜 상대방을 설득하거나 요점을 강조합니다. 일상 대화에서 비슷한 기능을 하는 不就是나 那不是보다 더 문어적이고 강조적입니다. 岂不是는 吗로 끝날 수도 있고 끝나지 않을 수도 있습니다 — 吗가 있으면 더 명시적인 질문 느낌이 나고, 없으면 반어적 진술로 읽힙니다. 설득적 글쓰기, 토론, 강조적 구두 논증에서 흔합니다.

예문

  1. 如果人人都不遵守规则,岂不是乱套了吗? 만약 모두가 규칙을 지키지 않는다면, 엉망진창이 되지 않겠는가?
  2. 你这样做岂不是白白浪费了之前的努力? 네가 그렇게 하면 이전의 노력을 헛되이 낭비하는 것이 아니겠는가?
  3. 不跟客户确认就发货,岂不是自找麻烦? 고객에게 확인도 않고 출하하면, 스스로 화를 자초하는 것이 아니겠는가?

사용 가이드

맥락: written, debate, persuasive

어조: rhetorical

올바른 표현

  • 이런 기본 상식도 모르면, 남에게 웃음거리가 되지 않겠는가?
  • 결과도 생각하지 않고 행동하면, 너무 경솔한 것이 아니겠는가?
  • 비밀을 그에게 말하면, 공개하는 것이나 다름없지 않겠는가?

피해야 할 표현

  • 岂不是今天天气很好吗?(岂不是는 명백한 결과를 암시하는 반어적 의문문에 사용됩니다 — 날씨 같은 중립적 관찰에 대해 논평하는 데 사용할 수 없습니다) → 今天天气真好啊!
  • 岂不是他没来。(岂不是는 반어적 의문문을 형성해야 하며, 흔히 吗로 끝납니다 — 단순 평서문으로 사용할 수 없습니다) → 他好像没来。

기원과 역사

岂 is a classical interrogative adverb meaning 'how could' or 'could it be that,' used to form rhetorical questions. Combined with 不是, 岂不是 creates a strong rhetorical structure meaning 'wouldn't that be,' implying the answer is obvious. It has been used in Chinese literature for centuries.

문화적 배경

세대: All ages

사회적 배경: Educated

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습