岂不是 (wouldn't that be)
뜻
「岂不是」는 화자가 답이 명백히 긍정적임을 암시하는 반어적 의문문을 만드는 패턴입니다. '~이 아니겠는가', '~나 다름없지 않은가'라는 의미로, 명백한 결과나 결론을 부각시킵니다.
岂不是는 화자가 답이 명백히 긍정적임을 암시하는 반어적 의문문을 이끕니다 — '~이 아니겠는가', '~나 마찬가지가 아니겠는가'에 해당합니다. 이 패턴은 일반적으로 바람직하지 않은 결과를 부각시켜 상대방을 설득하거나 요점을 강조합니다. 일상 대화에서 비슷한 기능을 하는 不就是나 那不是보다 더 문어적이고 강조적입니다. 岂不是는 吗로 끝날 수도 있고 끝나지 않을 수도 있습니다 — 吗가 있으면 더 명시적인 질문 느낌이 나고, 없으면 반어적 진술로 읽힙니다. 설득적 글쓰기, 토론, 강조적 구두 논증에서 흔합니다.
예문
- 如果人人都不遵守规则,岂不是乱套了吗? 만약 모두가 규칙을 지키지 않는다면, 엉망진창이 되지 않겠는가?
- 你这样做岂不是白白浪费了之前的努力? 네가 그렇게 하면 이전의 노력을 헛되이 낭비하는 것이 아니겠는가?
- 不跟客户确认就发货,岂不是自找麻烦? 고객에게 확인도 않고 출하하면, 스스로 화를 자초하는 것이 아니겠는가?
사용 가이드
맥락: written, debate, persuasive
어조: rhetorical
올바른 표현
- 이런 기본 상식도 모르면, 남에게 웃음거리가 되지 않겠는가?
- 결과도 생각하지 않고 행동하면, 너무 경솔한 것이 아니겠는가?
- 비밀을 그에게 말하면, 공개하는 것이나 다름없지 않겠는가?
피해야 할 표현
- 岂不是今天天气很好吗?(岂不是는 명백한 결과를 암시하는 반어적 의문문에 사용됩니다 — 날씨 같은 중립적 관찰에 대해 논평하는 데 사용할 수 없습니다) → 今天天气真好啊!
- 岂不是他没来。(岂不是는 반어적 의문문을 형성해야 하며, 흔히 吗로 끝납니다 — 단순 평서문으로 사용할 수 없습니다) → 他好像没来。
기원과 역사
岂 is a classical interrogative adverb meaning 'how could' or 'could it be that,' used to form rhetorical questions. Combined with 不是, 岂不是 creates a strong rhetorical structure meaning 'wouldn't that be,' implying the answer is obvious. It has been used in Chinese literature for centuries.
문화적 배경
세대: All ages
사회적 배경: Educated
관련 표현
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습