岂不是 (wouldn't that be)

Chinese Grammar Advanced Chinese ★★ 2/5 formal qǐbùshì
Pinyin qǐbùshì
Formación 岂不是 + Rhetorical Conclusion + (吗)?
Desglose de hanzi 岂 = 山 (mountain) + 己 (self); 是 = 日 (sun) + 正 (correct)

Significado

El patrón 岂不是 se usa para formar preguntas retóricas en las que el hablante da a entender que la respuesta es evidentemente afirmativa. Expresa «¿acaso no sería?» o «¿no equivaldría a?», poniendo de relieve una consecuencia o conclusión obvia.

岂不是 introduce una pregunta retórica en la que el hablante da a entender que la respuesta es evidentemente afirmativa, equivalente a «¿acaso no sería?» o «¿no equivaldría a?». El patrón suele destacar una consecuencia indeseable para persuadir al oyente o enfatizar un punto. Es más literario y enfático que 不就是 o 那不是, que cumplen funciones similares en el habla coloquial. 岂不是 puede terminar con o sin 吗: con 吗, la oración tiene un carácter más explícitamente interrogativo; sin 吗, se lee como una afirmación retórica. Es frecuente en la escritura persuasiva, el debate y los argumentos enfáticos del habla.

Ejemplos

  1. 如果人人都不遵守规则,岂不是乱套了吗? Si nadie cumpliese las normas, ¿acaso no sería un caos total?
  2. 你这样做岂不是白白浪费了之前的努力? Haciendo eso, ¿acaso no estarías echando a perder todo el esfuerzo anterior?
  3. 不跟客户确认就发货,岂不是自找麻烦? Enviar el pedido sin confirmarlo con el cliente, ¿no sería buscarte problemas?

Guía de uso

Contexto: written, debate, persuasive

Tono: rhetorical

Correcto

  • Desconocer incluso este tipo de conocimiento básico, ¿no sería el hazmerreír de todos?
  • Actuar sin considerar las consecuencias, ¿no sería demasiado precipitado?
  • Contarle el secreto a él, ¿no equivaldría a hacerlo público?

Incorrecto

  • 岂不是今天天气很好吗?(岂不是 se usa en preguntas retóricas que implican una consecuencia obvia; no puede emplearse para hacer observaciones neutras como el tiempo que hace) → 今天天气真好啊!
  • 岂不是他没来。(岂不是 debe formar una pregunta retórica, a menudo terminada en 吗; no puede usarse como simple enunciado declarativo) → 他好像没来。

Origen e historia

岂 is a classical interrogative adverb meaning 'how could' or 'could it be that,' used to form rhetorical questions. Combined with 不是, 岂不是 creates a strong rhetorical structure meaning 'wouldn't that be,' implying the answer is obvious. It has been used in Chinese literature for centuries.

Contexto cultural

Generación: All ages

Contexto social: Educated

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada