跟……似的 (similar to)
뜻
「跟……似的」는 사람이나 사물이 다른 사람, 사물, 또는 성질과 닮았거나 비슷함을 나타내는 구문입니다. 생생한 비유를 만들며, 약간 구어적이거나 강조적인 어조를 띱니다.
跟……似的는 주로 북방 만다린, 특히 베이징 방언에서 사용되는 구어적 비교 구문입니다. 像……一样과 비슷하게 기능하지만, 더 생생하고 때로는 과장되거나 약간 부정적인 어조를 띱니다. 끝에 오는 似的(shìde)는 유사함을 나타내는 조사입니다. 像……一样이 중립적이고 보편적으로 사용되는 반면, 跟……似的는 화자가 그 유사함을 주목할 만하거나 놀랍다고 여기는 경우가 많습니다. 명사, 대명사, 또는 절과 함께 사용할 수 있습니다. 서면 중국어에서 似的는 문학적 맥락에서 好像 뒤에도 올 수 있지만, 跟……似的 구조는 뚜렷하게 구어적입니다.
예문
- 他跑得飞快,跟一阵风似的。 그는 날듯이 빠르게 달려서, 마치 한 줄기 바람 같았다.
- 她今天打扮得跟明星似的,特别漂亮。 그녀는 오늘 마치 스타처럼 차려입어서, 정말 예뻤다.
- 你怎么跟没听见似的,叫你半天了。 못 들은 것처럼 어떻게 된 거야, 한참이나 불렀는데.
사용 가이드
맥락: spoken, colloquial, northern dialect
어조: vivid
올바른 표현
- 이 아이는 마치 어른 같이 영리해서, 말을 하면 조리가 있다.
- 오늘은 마치 찜통 같이 더워서, 밖에 나가면 바로 땀이 난다.
- 그는 마치 처음 무대에 올라가는 것처럼 긴장해서, 손바닥이 온통 땀이었다.
피해야 할 표현
- 他跟似的很高。(似的는 무엇에 비유하는지를 나타내는 명사나 절 뒤에 와야 합니다 — 비교 대상 없이 사용할 수 없습니다) → 他跟竹竿似的,又高又瘦。
- 跟下雨似的,我带了伞。(跟……似的는 비유를 만드는 것이지, 인과 관계를 나타내는 것이 아닙니다 — 인과나 조건의 의미에는 因为나 要是를 사용하세요) → 因为要下雨,我带了伞。
기원과 역사
似的 derives from classical Chinese 似 (to resemble), combined with the structural particle 的. The 跟……似的 frame became especially productive in northern Mandarin dialects, where it serves as a vivid colloquial alternative to the more standard 像……一样 comparison.
문화적 배경
세대: All ages
사회적 배경: Universal
관련 표현
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습