跟……似的 (similar to)

Chinese Grammar Advanced Chinese ★★★ 3/5 casual gēn...shìde
ピンイン gēn...shìde
跟 + Noun / Pronoun / Clause + 似的
漢字の分解 跟 = 足 (foot) + 艮 (stubborn/tough); 似 = 亻(person) + 以 (by means of)

意味

「跟……似的」は、人やものが別の人・もの・性質に似ていることを表す構文です。生き生きとした比喩を作り、ややくだけた、あるいは強調的なニュアンスを伴います。

「跟……似的」は主に北方方言、特に北京方言で使われるくだけた比喩構文です。「像……一样」と同様に機能しますが、より生き生きとした、時に誇張された、あるいはやや不満を込めたニュアンスを持ちます。末尾の「似的」(shìde) は類似を示す助詞です。「像……一样」が中立的で広く使われるのに対し、「跟……似的」は話し手がその類似を注目に値する、あるいは意外だと感じていることをしばしば含意します。名詞・代名詞・節と共に使えます。書き言葉では「似的」は文語的な文脈で「好像」の後にも続きますが、「跟……似的」という枠組みは明確に口語的です。

例文

  1. 他跑得飞快,跟一阵风似的。 彼は飛ぶように速く走り、まるで一陣の風のようだった。
  2. 她今天打扮得跟明星似的,特别漂亮。 彼女は今日まるでスターのように着飾っていて、とても綺麗だった。
  3. 你怎么跟没听见似的,叫你半天了。 聞こえなかったみたいにしてどうしたの、ずっと呼んでたのに。

使い方ガイド

場面: spoken, colloquial, northern dialect

トーン: vivid

正しい言い方

  • この子は賢くてまるで小さな大人みたいで、話し方がしっかりしている。
  • 今日は蒸し風呂みたいに暑くて、外に出ただけで汗びっしょりだ。
  • 彼はまるで初めて舞台に上がるかのように緊張していて、手のひらが汗だらけだった。

避ける言い方

  • 他跟似的很高。(「似的」の前には何と比較しているかを示す名詞や節が必要——比較対象なしには使えない) → 他跟竹竿似的,又高又瘦。
  • 跟下雨似的,我带了伞。(「跟……似的」は比喩を作るもので、因果関係を表すものではない——因果や条件には「因为」や「要是」を使う) → 因为要下雨,我带了伞。

起源と歴史

似的 derives from classical Chinese 似 (to resemble), combined with the structural particle 的. The 跟……似的 frame became especially productive in northern Mandarin dialects, where it serves as a vivid colloquial alternative to the more standard 像……一样 comparison.

文化的背景

世代: All ages

社会的背景: Universal

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復