悪しからず
Meaning
Please don't take it badly; don't get me wrong. A polite way to soften a refusal or negative statement.
An adverbial expression derived from the classical negative form of 悪し (ashi, bad). Literally 'not badly,' used as a polite disclaimer before or after delivering potentially unwelcome news. Common in business correspondence and formal refusals. Often appears with ご了承ください as 悪しからずご了承ください (please understand and bear no ill will).
Examples
- ご要望に添えず悪しからずご了承ください。 We are unable to fulfill your request; please understand and bear us no ill will.
- 悪しからず率直な意見を申し上げます。 I hope you won't take it badly, but I'll share my honest opinion.
- 在庫切れのため対応できません。悪しからず。 We are out of stock and cannot assist. Please don't take it badly.
Usage Guide
Context: business, correspondence, apologies
Tone: apologetic
Origin & History
From classical Japanese 悪し (ashi, bad) + からず (karazu, classical negative). Literally 'not taking it badly,' a courteous disclaimer from literary Japanese that persists in modern formal contexts.
Cultural Context
Era: Classical
Generation: Adults
Social background: Professional
Related Phrases
Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition