四面楚歌

Japanese JLPT N1 Vocabulary Japanese ★★ 2/5 formal しめんそかshimensoka
Reading しめんそか
Romaji shimensoka
Kanji breakdown 四 (shi) — four; 面 (men) — face, side; 楚 (so) — Chu (state); 歌 (ka) — song
Pronunciation /ɕi.me.ɴ.so.ka/

Meaning

Being surrounded by enemies on all sides; total isolation. A state in which one faces opposition or hostility from every direction with no allies.

A yojijukugo (four-character idiom) derived from the story of the Chu warlord Xiang Yu at the Battle of Gaixia. Hearing songs from his homeland sung by the surrounding Han troops, he realised his forces had been defeated. The phrase now metaphorically describes any situation of utter isolation or universal opposition.

Examples

  1. 社内で孤立した彼は、まさに四面楚歌の状況に追い込まれた。 Isolated within the company, he was driven into a situation of total opposition from all sides.
  2. 四面楚歌の中でも彼女は信念を曲げなかった。 Even surrounded by enemies on all sides, she refused to bend her convictions.
  3. 反対意見ばかりで、その提案は四面楚歌となった。 With nothing but opposing opinions, the proposal found itself under siege from every direction.

Usage Guide

Context: politics, business, literature, commentary

Tone: dramatic

Origin & History

From Classical Chinese history: 四面 (all four sides), 楚歌 (songs of Chu). Xiang Yu of Chu heard Chu folk songs from every direction in the enemy camp, signifying total defeat. Recorded in Sima Qian's Records of the Grand Historian.

Cultural Context

Era: Ancient (Chinese origin)

Generation: Adults

Social background: Educated

Related Phrases

Practice this on WordLoci

Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition