別れる
Meaning
To break up with someone — to end a romantic relationship.
別れる is the standard word for breaking up in Japanese. It can be used whether the breakup was mutual or one-sided. Related expressions include 別れ話 (wakare-banashi, breakup talk) and 別れを切り出す (wakare wo kiridasu, to bring up breaking up).
Examples
- 5年付き合った彼氏と別れたばっかりでつらい。 I just broke up with my boyfriend of five years and it's been rough.
- 別れるって決めたのに、会うと気持ちが揺れる。 I decided to break up, but every time I see them my feelings waver.
- 友達が彼女と別れたみたいで、めっちゃ落ち込んでる。 My friend apparently broke up with his girlfriend — he's super down about it.
Usage Guide
Context: friends, general conversation, counseling
Tone: serious, emotional
Do Say
- 実は先月別れたんだ。 (Actually, we broke up last month.)
- 別れた方がいいと思う? (Do you think I should break up with them?)
Don't Say
- 失恋直後の人に「別れて正解だよ」はタイミングが大事 (Telling someone who just broke up 'it was the right call' requires careful timing — they may not be ready to hear it)
Common Mistakes
- Confusing 別れる (wakareru, to break up/part) with 分かれる (wakareru, to split/branch) — same pronunciation but different kanji and meaning
Origin & History
From 別 (separate/divide) + れる (intransitive verb ending). A standard Japanese verb meaning 'to part/separate,' used for romantic breakups as well as general parting.
Cultural Context
Era: Standard Japanese, timeless
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: Used across all of Japan. The standard term for ending a romantic relationship.
Related Phrases
Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition