心を鬼にする

Japanese JLPT N1 Vocabulary Japanese ★★★ 3/5 neutral こころをおににするkokoro wo oni ni suru
読み こころをおににする
ローマ字 kokoro wo oni ni suru
漢字の分解 心 (shin/kokoro) — heart, mind; 鬼 (ki/oni) — demon, ogre
発音 /ko̞.ko̞.ɾo̞ wo̞ o̞.ni ni sɯ.ɾɯ/

意味

To steel oneself; to harden one's heart; to be ruthlessly decisive for someone's own good. Forcing oneself to act severely despite compassion.

A fixed Japanese idiomatic expression (慣用句). Literally means 'to make one's heart into a demon/ogre.' Used when someone must take a difficult or painful action — such as enforcing rules, refusing help, or making a harsh decision — for the long-term benefit of another. Not malicious; it implies reluctant severity born of care rather than cruelty.

例文

  1. 心を鬼にして息子に一人暮らしをさせることにした。
  2. 彼女は心を鬼にして、友人の甘えを断った。
  3. 部長は心を鬼にして、成績不振の社員をプロジェクトから外した。

使い方ガイド

場面: parenting, management, decision-making, idioms

トーン: neutral

起源と歴史

A classical Japanese idiomatic expression. The oni (鬼) of Japanese folklore is a fearsome, merciless demon, so 'making one's heart into an oni' evokes the act of suppressing natural tenderness to do what must be done.

文化的背景

時代: Classical

世代: All ages

社会的背景: Universal

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復