詐欺メイク

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 casual さぎメイクsagi meiku
読み さぎメイク
ローマ字 sagi meiku
漢字の分解 詐 (deceive) + 欺 (cheat) + メイク (makeup) → deceptive/fraud makeup
発音 /sa.ɡi me.i.kɯ/

意味

Deceptive makeup that makes someone look like a completely different person.

詐欺メイク literally means 'fraud makeup' and describes makeup that transforms someone so dramatically they appear to be a different person. Unlike 整形級メイク which is purely complimentary, 詐欺メイク has a more playful, self-deprecating edge — many creators use it about themselves with humour. The term acknowledges the 'deception' while celebrating the artistry. It often appears in viral before-and-after videos.

例文

  1. 私のメイクは完全に詐欺メイクだから、すっぴん見せられない。
  2. 詐欺メイクって言うけど、テクニックがすごいってことだよね。
  3. 合コンで詐欺メイクしてきた子がいて翌日ビビった。

使い方ガイド

場面: beauty, social media, friends, humour

トーン: playful, self-deprecating

正しい言い方

  • 詐欺メイクの技術がほしい! (I wish I had fraud-makeup skills!)
  • 今日のメイクは詐欺レベルで盛れた。 (Today's makeup turned out so good it's fraud-level.)

避ける言い方

  • 他人に「詐欺メイクだね」は本気で傷つく (Telling someone their makeup is 詐欺メイク can genuinely hurt them — only use it self-deprecatingly or about willing content creators)

よくある間違い

  • Using 詐欺メイク seriously to accuse someone of being deceptive — it is meant to be playful and self-aware, not an actual accusation

起源と歴史

From 詐欺 (fraud/scam) + メイク (makeup). Emerged in the 2010s internet culture as dramatic before-and-after makeup transformations became popular content. The term is used self-deprecatingly by creators and humorously by audiences.

文化的背景

時代: 2010s social media culture

世代: Millennials and Gen Z

社会的背景: Beauty-interested, social media users

地域メモ: Used across all of Japan. A major content genre on YouTube and TikTok. The self-deprecating humour reflects Japanese cultural comfort with playful self-criticism.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復