大盛り

Japanese Slang Japanese ★★★★★ 5/5 neutral おおもりōmori
読み おおもり
ローマ字 ōmori
漢字の分解 大 (big/large) + 盛り (serving/heaping) → large serving
発音 /oː.mo.ɾi/

意味

A large or extra-large portion size at a restaurant, usually available for free or a small additional charge.

A fundamental part of Japanese dining vocabulary, 大盛り is the standard way to request a larger serving. Most set-meal restaurants, ramen shops, and casual eateries offer 大盛り options for rice or noodles. Some places offer it for free, making it especially popular among students and budget-conscious diners. The culture of portion customization is deeply embedded in Japanese food service.

例文

  1. すみません、ご飯大盛りでお願いします。
  2. ここの大盛り、普通の倍くらいあるんだけど。
  3. 大盛り無料って書いてあったから迷わず頼んだ。

使い方ガイド

場面: restaurants, ramen shops, ordering food

トーン: practical, direct

正しい言い方

  • 大盛りにしてください。 (Large portion, please.)
  • 大盛りにしたけど多すぎた…。 (I got the large but it was too much...)

避ける言い方

  • 高級レストランで「大盛りで」は場違い (Asking for ōmori at a fine dining restaurant is out of place — portions are set by the chef)

よくある間違い

  • Not knowing that 大盛り availability varies — some restaurants offer it free, some charge extra, and some don't offer it at all

起源と歴史

Standard Japanese restaurant terminology that has been used for decades. 大 (large) + 盛り (serving/portion) is the basic system alongside 普通盛り (regular) and 小盛り (small).

文化的背景

時代: Long-established restaurant terminology

世代: All ages

社会的背景: Universal

地域メモ: Used across all of Japan. One of the first restaurant phrases learners should know.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復