ノロケ
意味
Gushing about your partner; humble-bragging about how great your relationship is.
ノロケ refers to someone enthusiastically talking about their partner or relationship in a way that comes across as showing off, even if unintentional. Listeners often find it both endearing and annoying — they are happy for the person but tired of hearing about it. The word can be used as a noun (ノロケ話, a lovey-dovey story) or as a verb (ノロケる, to gush about your partner).
例文
- また彼氏のノロケ?もうお腹いっぱいだよ。
- ノロケ聞かされるの独り身にはきついわ。
- 本人はノロケてる自覚ないのがウケる。
使い方ガイド
場面: friends, gossip, social media, group conversations
トーン: teasing, envious, amused
正しい言い方
- ごめん、ノロケていい?昨日彼女にサプライズされてさ。 (Sorry, can I gush for a sec? My girlfriend surprised me yesterday.)
- ノロケ話聞くの好きだよ、幸せそうで羨ましい。 (I like hearing lovey-dovey stories — you sound so happy, I'm jealous.)
避ける言い方
- 失恋直後の人の前でノロケるのは無神経 (Gushing about your relationship in front of someone who just got dumped is insensitive)
よくある間違い
- Thinking ノロケ is always unwelcome — among close friends it can be endearing, and some people genuinely enjoy hearing happy relationship stories
起源と歴史
An older Japanese word with roots in the Showa era. Originally written as 惚気 (noroke), meaning to be intoxicated with love and talk about it openly. The katakana form ノロケ became more common in casual modern usage.
文化的背景
時代: Showa era origin, still widely used
世代: All ages
社会的背景: Universal
地域メモ: Used across all of Japan. Japanese culture tends to value modesty, so openly gushing about your relationship can feel especially conspicuous and ノロケ-like.
関連フレーズ
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復